European executive pay has come under attack for the second time in less than a week after Swiss voters overwhelmingly backed curbs on corporate wages that snatch the power away from company boards.
絕大多數(shù)瑞士投票者支持對企業(yè)薪資實施限制,這一限制將剝奪公司董事會的權(quán)力,這是歐洲高管薪資在不到一周的時間內(nèi)第二次遭到抨擊。

The move comes on the heels of European-wide steps last Thursday to address top management pay, which has been a lightning rod for public anger across the world since the financial crisis.
此前歐盟(EU)在上周四采取措施,解決公司最高管理層薪資問題,自金融危機以來,管理層薪資成為引起全球公眾憤怒的眾矢之的。

EU proposals to cap bankers’ bonuses at twice their salary have stunned the City of London, with senior bankers warning that the cap will drive top staff to Asia or New York and eventually prompt a shift in operations from London. “This will have consequences,” said one high-ranking executive at a leading investment bank in London.
歐盟提議將銀行家獎金限制在兩倍薪資的水平,這令倫敦金融城(City of London)感到震驚,高級銀行家警告稱,這一限制將導(dǎo)致最優(yōu)秀的員工流失到亞洲或紐約,并最終導(dǎo)致業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)移到倫敦以外。倫敦一家大銀行的高管表示:“這將產(chǎn)生后果?!?/div>

The referendum in Switzerland has introduced an even broader set of curbs after 68 per cent of voters approved rules that include giving shareholders a binding say on executive pay; banning golden hellos and goodbyes; requiring annual re-elections for directors; and threatening criminal sanctions for non-compliance.
瑞士公投提出了更為廣泛的限制,68%的投票者支持下列規(guī)定:賦予股東對高管薪資具有約束力的發(fā)言權(quán);禁止向高管發(fā)放高額入職獎金和離職補償金;要求公司董事每年改選;對不合規(guī)行為可能采取刑事處罰。

Brigitta Moser-Harder, an activist shareholder who spearheaded the yes-campaign together with entrepreneur Thomas Minder, said that the result, one of the most emphatic yes-votes ever in a Swiss referendum, sent a clear signal to companies both within and beyond Switzerland’s borders.
與企業(yè)家托馬斯?民德(Thomas Minder)合作發(fā)起此次“Yes”活動的維權(quán)股東布里吉塔?莫澤-哈德爾(Brigitta Moser-Harder)表示,這一結(jié)果是瑞士公投中最為不容置疑的一次,它向瑞士國內(nèi)外的企業(yè)發(fā)出了一個清晰的信號。

“The EU is already capping bankers’ bonuses and now the Swiss people has spoken very clearly as well. The message to company boards and managers is: you have to rein in executive pay,” she said.
她表示:“歐盟已在限制銀行家的獎金,如今,瑞士人民也非常明確地表達了自己的意見。他們向公司董事會和管理者發(fā)出的信息是:你們必須控制高管薪酬?!?/div>

Britain plans to mount a last-ditch attempt to revise the EU bonus cap at a meeting of finance ministers on Tuesday with chancellor George Osborne trying to gather opposition to the proposal. But while Mr Osborne is fighting to change some details, the prospects of a big reversal are slim. An overwhelming majority of EU member states is willing to sign up to the political deal reached with the European parliament, which is part of legislation to enact a sweeping overhaul of bank capital rules.
英國計劃在明日舉行的歐盟財長會議上做出最后的抵抗,以修改歐盟的獎金限制計劃,英國財政大臣喬治?奧斯本(George Osborne)將努力集結(jié)反對力量。情況出現(xiàn)重大逆轉(zhuǎn)的可能性很小。絕大多數(shù)歐盟成員國愿意簽署與歐洲議會(European parliament)達成的這一政治協(xié)議,這是改革銀行資本金規(guī)定的立法的一部分。

滬江BEC帶你精讀金融時報合輯>>

更多相關(guān)內(nèi)容,請看滬江BEC商務(wù)英語分站>>