英國(guó)漢堡馬肉風(fēng)波 惡搞青年扮馬超市找媽媽(視頻)
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:daily mail
2013-01-19 12:39
A pair of pranksters dressed up as a pantomime horse were thrown out of a Tesco supermarket after trotting around the frozen beef burger aisle shouting 'murderers'.
兩位英國(guó)惡作劇青年扮成一匹木馬沖進(jìn)英國(guó)一家的樂(lè)購(gòu)超市,跑到冷凍牛肉漢堡區(qū)大喊“兇手”,最后當(dāng)然是被保安們給丟出去了。
A video of the incident, believed to have taken place in a Welsh store, has already racked up nearly 50,000 hits on YouTube.
據(jù)悉這個(gè)視頻拍攝于威爾士的一家樂(lè)購(gòu)超市,目前視頻在YouTube網(wǎng)站上點(diǎn)擊量已經(jīng)達(dá)到了5萬(wàn)次。
The mobile phone footage shows the pantomime horse rolling on the floor near the frozen food aisle shouting 'where's my mum?' before a security guard asks them to leave.
在這段用手機(jī)拍攝的視頻中,青年扮成的木馬順著地板滾到冷凍食物區(qū)哭喊:“娘親你在哪兒!” 保安隨即趕到要求他們離開。
Earlier this week Tesco was one of several UK supermarkets revealed to have quantities of horse meat in its frozen burgers.
本周早些時(shí)候,包括樂(lè)購(gòu)在內(nèi)的英國(guó)幾大超級(jí)都爆出了冷凍漢堡風(fēng)波:所出售的牛肉漢堡中被發(fā)現(xiàn)含有馬肉。
The alert was first raised by Irish food watchdogs after horse DNA was found in burgers sold through Tesco, Iceland, Aldi, Lidl and Dunnes in Ireland.
事件的首次曝光是在愛爾蘭,在樂(lè)購(gòu)、冰島、阿爾迪、利德和鄧恩等多家超市,愛爾蘭食品安全局對(duì)牛肉漢堡進(jìn)行抽檢后發(fā)現(xiàn)含有馬肉。
It subsequently emerged that burgers from the same batches were sold in the British outlets of both Tesco and Iceland. More than ten million burgers have now been removed from sale.
進(jìn)一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),在樂(lè)購(gòu)和冰島超市的英國(guó)其他零售點(diǎn)也發(fā)現(xiàn)了同批次的問(wèn)題漢堡。事件曝光后超過(guò)1000萬(wàn)個(gè)漢堡被撤下貨架。
Tesco, Sainsbury’s, Asda and the Co-op immediately decided to remove thousands of packs of frozen burgers as a precautionary measure.
英國(guó)大型連鎖超市樂(lè)購(gòu)、塞恩斯伯里、阿斯達(dá)和合作社等已經(jīng)決定采取防范措施,將數(shù)千包冷凍漢堡下架。
David Cameron reacted angrily, condemning Tesco yesterday, saying: 'People in our country will have been very concerned to read this morning that when they thought they were buying beef burgers they were buying something that had horse meat in it.'
英國(guó)首相卡梅倫憤怒回應(yīng),昨日譴責(zé)樂(lè)購(gòu)超市時(shí)表示:“我們國(guó)家的人民今天早上在讀報(bào)時(shí)肯定非常擔(dān)驚受怕,他們以為自己買的是牛肉漢堡,但沒想到里面竟然會(huì)摻有馬肉?!?
'This is a completely unacceptable state of affairs,' he added, calling for an urgent investigation by Britain's Food Standards Agency.
卡梅倫首相還表示:“這樣的事件完全不能接受”,他要求英國(guó)食品標(biāo)準(zhǔn)機(jī)構(gòu)立即展開調(diào)查。
Labour says comprehensive food tests are needed to let families know how far horse meat contamination has spread into the food supply.
英國(guó)工黨要求進(jìn)行全面食品測(cè)試,讓英國(guó)的家庭知道馬肉摻入物在食品供應(yīng)鏈里的影響有多深入。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 限制性定語(yǔ)從句