看《歌舞青春》學(xué)電影口語:回見咯!
【臺詞翻譯】
莎佩:哦,你也要報名的嗎?我和我弟從來都是學(xué)校音樂劇的領(lǐng)銜主演,我們都非常歡迎新人。里面有不少配角的啊,肯定有一個適合你。
蓋比亞拉:不是不是,我只是到處看看公告欄而已。學(xué)?;顒诱娑喟?,哇哦。字寫得不錯。
莎佩:那么,特洛伊,假期里我挺想你來著。你都干些什么了?
特洛伊:你知道,嗯……打籃球,滑雪,還是籃球。
莎佩:比賽什么時候?
特洛伊:兩周后。
莎佩:你真是全身心投入,就跟我一樣。
希望你來看我的音樂劇。答應(yīng)么?回見!
特洛伊:回見。
【口語解說】?Toodles
以前還真沒聽過toodles這一說法,居然是“再見”的意思,多用于女性或者什么頭面人物。(Sharpay當(dāng)然覺得自己是女性頭面人物啦……)至于來源,應(yīng)該是英式英語,可能是來自于"toot"這個名詞,那是表示小號吹出來的聲音。猜想是舞會最后一支舞曲的終結(jié)?還有一個說法,說大概是源自于“I'm off 'to the loo'.”這句……不用我解釋吧?(我想應(yīng)該不會是這個來源的吧?)