Koala in a tea cup: Nestled into a cup, with his tiny paws clasping the edge, this happy koala called Raymond contentedly suckles on a tiny bottle.
茶杯里的考拉:坐在杯子里用爪子緊緊抓住邊緣,這只名叫雷蒙德的快樂小考拉心滿意足地吸吮著奶瓶里的奶。

But just a month ago the future did not look so positive for Raymond - he was found weak and abandoned on a roadside in Brisbane.
但就在一個月前,對于雷蒙德而言,未來看上去沒有這么美好:它被遺棄在澳大利亞城市布里斯班的路邊,被發(fā)現(xiàn)時十分虛弱。

It is believed his mother had either been hit by a car or was too ill to care for the 2/3-month-old.
據(jù)推測它的母親可能是被車撞了,也有可能是太不關(guān)心自己這個不滿一個月的孩子。

Named after the man who discovered him, Raymond was dehydrated and skinny, and weighed just 260g.
小考拉雷蒙德是以那個發(fā)現(xiàn)他的男子的命名的。他被發(fā)現(xiàn)的那會兒已經(jīng)脫水,骨瘦如柴,體重僅260克。

Initially, carers feared that the tiny animal wouldn't survive because he weighed so little and wouldn't feed properly.
一開始,照顧他的護工們都擔(dān)心這個小家伙不能存活,因為它太小太輕了了很難喂養(yǎng)。

Julie Zyzniewski, who is looking after Raymond said: 'He had to be coaxed to feed. He was frail and his future was uncertain. '
負(fù)責(zé)照顧雷蒙德的朱莉·伊妮維思奇說:“必須哄著才能喂它。它很虛弱,將來真的不好說?!?/div>

Luxury life: Raymond spends his days sitting at Julie's desk, where she is able to feed him his diet of special bottle formula every three hours
奢華生活:雷蒙德一整天都在朱莉的桌上度過,在這里朱莉可以每三小時喂它一次特殊配方的食物。

Positive future: Julie Zyzniewski said: 'Suddenly, one day he decided life wasn't so bad and he has been absolutely powering along ever since'.
美好未來:朱莉·伊妮維思奇說:“突然有一天他發(fā)現(xiàn)日子沒那么壞,從此他就完全開始獨立生活了?!?/div>

He is a welcome addition to the workplace and Julie's boss Paulette Jones has a soft spot for wildlife and has embraced having the happy koala recuperate in the office.
它在朱莉工作的地方很受歡迎,朱莉的老板波萊特·瓊斯對野生動物情有獨鐘,很高興地接受了這只快樂的小考拉在辦公室養(yǎng)病。