1

“You better hope she’s not a fan of Bambi.”——Damon
你最好祈禱她不是小鹿斑比的粉絲。——達蒙

2

“It’s a cheat. It’s like giving a kid a calculator before he knows math.”——Damon
這就像作弊,就像在小孩子學數學前先給他計算器。

3

“I say rip off the proverbial band-aid and let it bleed.”——Damon
我建議扯掉創(chuàng)可貼正視傷口。

4

“Vampires eat people! It’s part of the natural food pyramid”——Damon
吸血鬼吸食人血,這是自然的食物金字塔的一部分。

5

“Don’t look at me. I always take credit for killing people.”——Damon
別看我嘛,我殺人從不抵賴。

6

“Pick your meal. You’ve got Asian fusion... Mexican... What about some good old American comfort food?”——Damon
那點菜吧!有亞洲人,墨西哥人,還有美國休閑“食物”怎么樣?

7

Caroline:“This is wrong. A bunch of people died and we’re having sex.”

Tyler: “Grief sex. It’s healthy!"?

卡洛琳:‘這樣不好。那么多人去世了,我們卻在做愛?!?/p>

泰勒:“悲傷性愛,很健康的?!?/p>

8

“If we stopped having sex every time somebody died in this town, we’d explode.”——Tyler
“要是每次鎮(zhèn)里有人死,我們就不做愛,我們會爆炸的。”——泰勒

9

“If he shows his face, I’m gonna kick his ass.”——Caroline
要是他敢露面,我絕不手軟。

10

“Thank you.”——Elena to Matt
謝謝你——艾琳娜對Matt說

11

Damon:“What the hell was that for?”

Stefan: “You know what."?

達蒙:“這又是為什么?”

斯特凡:“你懂得”

12

"They’re floating lanterns in the sky, can you believe that? Japanese lanterns as a symbol of letting go of the past. Well, here’s a news flash: We’re not Japanese. "
他們在放燈許愿,你能相信嗎?日本的許愿燈象征著放掉過去。好吧,接下來是新聞快報:我們不是日本人?!?/div>

Damon: “You know what they are? Children. Like lighting a candle’s going to make everything OK, or even saying a prayer. Or pretending Elena’s not going to end up just like the rest of us murdering vampires. Stupid, delusional, exasperating little children. And I know what you’re going to say: ‘It makes them feel better, Damon.’ So what? For how long? A minute, a day? What difference does it make? Because in the end, when you lose somebody, every candle, every prayer is not going to make up for the fact that the only thing you have left is hole in your life where that somebody that you cared about used to be. And a rock with a birthday carved into it that I’m pretty sure is wrong. So thanks, friend. Thanks for leaving me here to babysit. Because I should be long gone by now. I didn’t get the girl, remember? I’m just stuck here fighting my brother and taking care of the kids. You owe me big."
Alaric: “I miss you too, buddy."

達蒙:“你知道他們是什么嗎?小孩子。就好像點個蠟燭就能讓一切好起來,或者祈禱,或者假裝埃琳娜最終不會變成和我們一樣的吸血鬼殺手,愚蠢,妄想,一群氣死人的小孩子,我知道你會說什么,達蒙,這回讓他們感覺好一點,那又怎樣呢?感覺會好多久呢?一分鐘?還是一天?能有什么用呢?因為終究,當你失去一個人,每一支蠟燭,每一段禱告,都不能改變這個事實,你僅有的只是忍受那個你在意的人曾在你心里居住的地方變成一個空洞,和一塊石頭。刻著他的生辰,而且我還確定肯定是錯的。所以,謝謝你,朋友,謝謝你把我留在這兒照看孩子,因為我早該走了,我沒得到那女孩,記得嗎?我只是被困在這兒,和我弟弟一起戰(zhàn)斗,以及照顧這些小孩,你欠我的?!?/p>

阿拉里克:“我也想你,哥們”