狼人的浪漫:現(xiàn)代版狼人肖恩的幸福生活
作者:商綺羽 譯
來源:Daily Mail
2012-10-20 09:00
Many women might be put off by an ex-soldier who spent nearly three years living with wolves in a muddy wildlife park without taking a shower - but Shaun Ellis has finally found his match.
如果遇到一個在泥濘的野生公園與狼群共同生活了近三年而又不曾洗過一次澡的退役兵,許多女人怕是要猶豫畏縮了吧。但是肖恩-艾力斯卻找到了他的伴侶。
The 47-year-old ‘Wolfman’, who is believed to have the strongest bond with the wild animals of any human, taught his girlfriend Isla, 30, how to live as one of them - and now they have tied the knot.
這位47歲的“狼人” 可以說比任何人都更親近野生動物。他甚至教會30歲的女友艾拉如何與狼群一起生活?,F(xiàn)在他們已經(jīng)喜結(jié)連理。
The couple met in September 2009, and more than two years after their first date in April 2010, they wed in a Native American ceremony in Devon, wearing traditional dress and writing their own vows.
他們在2009年9月第一次邂逅,2010年4月開始約會,兩年多后的今天,他們身穿傳統(tǒng)服裝,寫下彼此誓愿,在英國德文郡舉行了一場土著儀式的婚禮。
Mrs Ellis said: ‘It was love at first sight when I met Shaun. I didn’t really know what love was until I was introduced to him. I always had an image in my head of my ideal man, and I guess Shaun is him.
艾力斯太太說:“遇見肖恩的第一眼我就愛上了他。未遇他之前,我還不懂情為何物,只會在腦中想象白馬王子的樣子。我覺得肖恩就是這個白馬王子吧。”
Shaun has taught me a lot about the wolves, especially to respect them. Thankfully I’ve never been attacked or injured by them as it doesn’t make sense for them to harm a fellow pack member.'
“肖恩教會我很多有關(guān)狼的事情,特別是要尊重它們。很幸運,我從沒受到狼群的攻擊或傷害,或許它們覺得不該傷害它們的伙伴吧?!?
Her husband spent two-and-a-half years hunting, eating, howling and sleeping with four male wolves in a park - even restricting his diet to meat and not showering so his body odour would match theirs.
她的丈夫用兩年半的時間與四只公狼一起在公園里狩獵、吃東西、嚎叫和睡覺。為了讓自己聞起來更像狼,他甚至只吃肉類,而且也不洗澡。
Mr. Ellis said: ‘I feel completely at home with the wolves. I’ve always felt more comfortable in their presence than I have ever felt in the human world.
艾力斯先生說:“我覺得跟狼群在一起很自在,甚至比在人類世界里更舒坦。”
When I’m away from them I miss them terribly, I almost need and long for them. To me they are exactly the same as a human family because we are so closely connected.
“如果不在一起,我會非常想念它們。我需要它們,渴望和它們呆在一起。我們是如此親密,對我而言,它們就像我的人類親人一樣。”
So when I met Isla I wanted to share them with her. It only seemed natural. We are one big family.’
“遇到艾拉后,我很想跟她分享它們。一切似乎都很自然。我們是一個大家庭?!?
The couple now split their time between quaint village life and their family - seven North American Timber wolves. Mrs Ellis said she is fulfilling ‘everything I ever wanted to do’ with her life.
這對夫婦現(xiàn)在的時間都用在體驗離奇有趣的鄉(xiāng)下生活和照顧親人上了,他們的親人就是七只北美材狼。艾力斯太太說自己正在經(jīng)歷“畢生渴望做的事情”。
She added: ‘It’s a lifestyle that I absolutely love and enjoy. We want to educate people about how we can co-exist with wildlife - and what better way to do that than learn directly from the pack?
她還說:“我非常喜歡并享受這種生活方式。我們希望告訴人們我們是如何與野生世界共同生活的。還有什么方法能比直接向它們學(xué)習(xí)更好呢?”
I can’t imagine doing anything other than running with the wolf pack and studying their behaviour - they teach us far more than we ever would think.
“除了跟隨狼群奔跑、研究它們的習(xí)性,我想不出自己還能做別的。它們教會我們的,已經(jīng)遠遠超出了我們的想象?!?
‘My friends and family love the fact I am happy here with them. They can see it is an absolute ideal environment for me.
“我的親朋好友都很樂意看到我開心地跟狼群呆在一起。他們也看得出來,這里的環(huán)境對我而言太完美了。”
Their extraordinary integration into the packs is aimed at helping shed light on the behaviour of wolves, giving scientists around the world spectacular insight.
這對夫婦如此特別地深入狼群,是為了研究狼的習(xí)性,為世界各地的科學(xué)家提供更好的資料。
But despite an apparent ease at being accepted, Mr Ellis was often bitten by his wolf family.
雖然很明顯已經(jīng)被狼群接受,但艾力斯先生還是時常被咬傷。
He added: ‘They would most probably be too afraid of a human to actually do us any harm but the potential is definitely there. Even boisterous play from them can end up in several stitches.
他說:“或許它們本意并非要傷害我們,只是太害怕人類了吧。反正被咬的可能性還是存在的。哪怕只跟它們打鬧戲耍,最后也可能被咬傷撓破?!?
'Although they don’t intend to harm me, one mistake could prove fatal. That’s when it is most scary.’
“就算它們沒想傷害我,一旦疏忽后果還是很危險。所以有時候挺可怕的?!?
Mr Ellis said he has been called a ‘madman’, ‘crazy’ and ‘a(chǎn) lunatic’ by people when telling them about his profession.
艾力斯先生說,每當(dāng)提起自己的職業(yè),人們總會叫他“瘋子”、“瘋了”或“神經(jīng)病”。
But he added: ‘On occasions I probably have questioned it myself. But it only takes one person to value your work to realise I can make a difference.’
但是他又說:“有時候我自己也會猶疑不定??芍灰幸粋€人重視我的工作,我就覺得一切都很有意義吧?!??