The best and worst part about being a twenty-something is that every decision you make can change the rest of your life. Once you're in your 30's or 40's, it gets harder and harder to reinvent yourself. In this Q&A with Dr. Meg Jay, the clinical psychologist explains why the twenties matter, and how to make the most of them.
二十幾歲最大的優(yōu)點(diǎn)(同時(shí)也是缺點(diǎn))之處在于:任何一個(gè)決定都會(huì)改變你的一生。當(dāng)你步入30、40歲,改造自己將變得越來(lái)越困難。在視頻分享網(wǎng)站《大思想)這篇和Meg Jay博士的訪談中,這位臨床心理學(xué)家將向我們解釋為什么20歲是人生的關(guān)鍵,以及,我們將應(yīng)該怎樣充分利用這段歲月。

Big Think: Why are the 20s so important?
Big Think(以下簡(jiǎn)稱BT):為什么說(shuō)20多歲是人生的關(guān)鍵?

Dr. Meg Jay: Our 20s are the defining decade of adulthood. 80% of life's most defining moments take place by about age 35. 2/3 of lifetime wage growth happens during the first ten years of a career. More than half of Americans are married or are dating or living with their future partner by age 30. Personality can change more during our 20s than at any other decade in life. Female fertility peaks at 28. The brain caps off its last major growth spurt. When it comes to adult development, 30 is not the new 20. Even if you do nothing, not making choices is a choice all the same. Don't be defined by what you didn't know or didn't do.
Meg Jay醫(yī)生(以下簡(jiǎn)稱MJ):20多歲是決定成人軌跡的時(shí)刻。80%人生中最有決定性的時(shí)刻都會(huì)在35歲前出現(xiàn)。三分之二的加薪出現(xiàn)在職業(yè)生涯的頭十年。到了30歲,大于一半的美國(guó)人都已結(jié)婚、或約會(huì)、或正在和未來(lái)的婚姻對(duì)象同居。你的性格在20多歲時(shí)會(huì)比人生中任意十年中都要改變得更多。女性的生殖力在28歲達(dá)到巔峰。大腦功能會(huì)在此時(shí)達(dá)到最后的沖刺。至于成年的發(fā)展,30歲遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上20出頭的毛頭小子。即使你呆著什么也不做,“不做任何選擇”其實(shí)也是種選擇。別因?yàn)槟贻p時(shí)你的無(wú)知和懶惰而葬送一生。

BT: You write about several cases of recent grads who feel they're drowning or floundering around in the world waiting for something to happen. Has it always been this hard to thrive in early adulthood?
BT:你曾提到過(guò)幾個(gè)例子,關(guān)于剛畢業(yè)的學(xué)生們感到自己在世上被淹沒、被放任自流,被動(dòng)地等待著好事發(fā)生。在成年初期的成長(zhǎng),一直都那么難嗎?

MJ: No. There are 50 million 20somethings in the United States most of whom are living with a staggering, unprecedented amount of uncertainty. Many no idea what they will be doing, where they will be living, or who they will be with in 2 or 10 years. They don't know when they'll be happy or when they will be able to pay their bills. They wonder if they should be photographers or lawyers or event planners. They don't know whether they are a few dates or many years from a meaningful relationship. They worry about whether they will have families or whether their marriages will last. Most simply, they don't know whether their lives will work out and they don't know what to do. Uncertainty makes people anxious and distraction is the 21st-Century opiate of the masses. So too many 20somethings are tempted, and even encouraged, to just turn away and hope for the best. That's not the way to go.
MJ:不是的。美國(guó)有5千萬(wàn)20歲出頭的年輕人,他們中的絕大部分正過(guò)著迷茫的生活,充滿空前的不確定性。很多人不知道自己將要做些什么,會(huì)在哪里定居,也不知道2到10年后會(huì)和誰(shuí)共同生活。他們不知道自己能否過(guò)上幸福生活、也不知道未來(lái)的自己付不付得起賬單。他們?yōu)樽约涸摦?dāng)一個(gè)攝影師、律師亦或是規(guī)劃師而舉棋不定。他們也不知道到底何時(shí)才能進(jìn)入穩(wěn)定的婚姻生活。他們擔(dān)心自己是否會(huì)孑然一身、或婚姻是否能天長(zhǎng)地久。簡(jiǎn)單地說(shuō),他們既懷疑人生又茫然不知所措。不確定性讓人們變得焦慮且注意力分散,這是二十一世紀(jì)的群體鴉片。于是,許多二十出頭的年輕人被它所迷惑甚至蠱惑著去逃避現(xiàn)實(shí),順其自然。但這可不是個(gè)好辦法。

BT: One of the main themes in the book is the line between thinking and doing. You argue that it's more important to just do something than to waste years dreaming up the perfect path. How can 20-somethings to put this idea into action?
BT:書中的主題之一是“想法和行動(dòng)之間的界限”。您談到“與其浪費(fèi)生命在做白日夢(mèng)上,不如直接去做點(diǎn)兒什么”。20多歲的青年們?cè)趺床拍茏龅竭@點(diǎn)?

MJ: One of my favorite quotes is by American Psychologist Sheldon Kopp: "The unlived life isn't worth examining." Too many 20somethings have been led to believe that their 20s are for thinking about what they want to do and their 30s are for getting going on real life. But there is a big difference between having a life in your 30s and starting a life in your 30s. If you want to be more intentional at work and in love, try working in a field you're curious about. Try dating someone who is different from that last person who turned out to be a disaster, and try conducting yourself a bit differently while you're at it. Sure the 20s are for experimenting, but not just with philosophies and vacations and substances. The 20s are your best chance to experiment with jobs and relationships. Then each move can be more intentional and more informed than the last.
MJ:我很喜歡美國(guó)心理學(xué)家Sheldon Kopp的一句話:“平淡的人生不值得審視”。有太多年輕人被誤導(dǎo)著去相信:“20歲是用來(lái)思考自己想干嘛的,而30歲才是真正步入生活的時(shí)候”。如果你想更積極地去工作,去愛,選擇一個(gè)你感興趣的領(lǐng)域,然后開始工作吧。試著和上一個(gè)給你帶來(lái)慘痛回憶截然不同的對(duì)象約會(huì),并時(shí)刻提醒自己要開始轉(zhuǎn)變。誠(chéng)然,20多歲正是體驗(yàn)的時(shí)候,但光憑哲思般的空想、度假和物質(zhì)滿足可不行。20多歲是體驗(yàn)不同工作和感情生活的最好時(shí)機(jī)。你所做的每一步,都應(yīng)該比上一次更具目的性、更富遠(yuǎn)見。

BT: How do you suggest they track their progress toward their future goals? Are milestones like 21 and 30 important?
BT:您是如何建議他們朝著未來(lái)目標(biāo)不斷進(jìn)步的?21和30歲這樣的里程碑時(shí)刻是不是特別重要?

MJ: Absolutely. Milestones--21, 25, 30, New Year's, birthdays, reunions--are important because they trigger self-reflection. Am I where I wanted to be by this age? Did I do what I said I would do this year? If not, why not. And if not now, when? A savvy 20something who interviewed me recently told me about a question she was advised to ask herself as she moved through adulthood: "If you keep living your life exactly as it is, where will you be in 3 years?" If you don't like the answer, now is the time to change course.
MJ:沒錯(cuò)。21歲、25歲、30歲、新年、生日、團(tuán)聚日——這些都是里程碑時(shí)刻,因?yàn)樗鼈兡艽偃朔此?。到了這個(gè)年紀(jì),我有沒有處在自己想處的位置?我年初的計(jì)劃完成了沒?如果沒完成,原因又是什么?如果現(xiàn)在不完成,那么什么時(shí)候可以完成?最近有個(gè)很有悟性的、20出頭的女孩采訪我,她告訴我,有人建議她在這幾年中反復(fù)捫心自問(wèn):“如果你保持著今天的生活狀態(tài),3年后的你會(huì)是什么樣子?” 如果得到的答案并不是你所喜歡的,那么現(xiàn)在就是洗心革面的時(shí)候。

One way to keep yourself honest about the future is by making a timeline. At what age would I like to be out of this dead-end job? By when do I hope to be married? How old do I want to be when I try for my first child? It may not be cool to have a timeline, or to admit to having a timeline, but you don't have to etch it in stone. It's just a way of thinking about how your life might, or might not, be adding up.?
讓自己誠(chéng)實(shí)面對(duì)未來(lái)的方法之一是制定一個(gè)時(shí)間表。什么時(shí)候我才能跳出這份沒前途的工作?我打算什么時(shí)候結(jié)婚?我打算幾歲時(shí)要第一個(gè)孩子?雖然定計(jì)劃這事兒聽上去不是很酷,但是,你又沒必要把它刻在石頭上啊。這不過(guò)是種幫助你計(jì)劃未來(lái)人生的方式。

BT: About 25% of recent grads are unemployed, and 25% are underemployed. What is your advice for those who simply can't find a job?
BT:應(yīng)屆畢業(yè)生有25%找不到工作,還有25%的人做著大材小用的工作。你對(duì)于那些找不到工作的人有什么建議?

MJ: Yes, half of 20somethings are un- or underemployed. But half aren't, so my first piece of advice is to figure out how to get yourself into that group. Most often, the way to do this is through what is called "the strength of weak ties." The strength of weak ties is from sociologist Mark Granovetter's work on social networks. What he found was that new information and opportunities usually come from outside of our inner circle. That foot-in-the-door at the company where you want to work isn't going to come from your best friends--your strong ties--or you would already be working there. That job lead is going to come from weak ties, or from people you hardly know. Email your aunt's neighbor or that old professor or your roommate's friend from college.
MJ:沒錯(cuò),大約一半的20出頭年輕人不是找不到工作,就是找不到稱心如意的。但也有一半的人找到了。所以,我第一個(gè)建議是:想想自己怎么能從這一半跳到那一半的梯隊(duì)中。通常來(lái)講,要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),“弱關(guān)系的力量”很重要。所謂的“弱關(guān)系”是社會(huì)學(xué)家Mark Granovetter在研究社交網(wǎng)絡(luò)時(shí)提出來(lái)的。他發(fā)現(xiàn)最新的信息和機(jī)會(huì)往往來(lái)自那些你最親密人以外的圈子里。假如你想去某家公司工作,這個(gè)職業(yè)機(jī)會(huì)絕對(duì)不會(huì)來(lái)自你的摯友(即強(qiáng)關(guān)系),否則你早就進(jìn)去工作了不是么。這個(gè)工作機(jī)會(huì)很可能來(lái)自弱關(guān)系,或者來(lái)自那些你幾乎不認(rèn)識(shí)的人。所以,給你大姨的鄰居、學(xué)校里的老教授、或是大學(xué)室友的朋友發(fā)個(gè)郵件吧,說(shuō)不定你就得到這份工作了。

That's how people are getting jobs--especially good jobs--even in a tough economy. Most 20somethings hate the idea of asking outsiders for favors, but those who won't do this fall behind those who will. 20somethings who sit on the sidelines because of a bad economy will never catch up with those who figured out how to get in the game.
工作就要這樣去找,尤其是好工作。即使在經(jīng)濟(jì)不景氣的情況下,也能找得到。很多20出頭的年輕人不喜歡向不熟的人求助,于是他們便被那些愿意求助的同齡人甩在了后面,因?yàn)樽源龜朗怯肋h(yuǎn)也追不上積極進(jìn)取的腳步的。

For those 20somethings who already have jobs but who are underemployed, it is crucial to remember that not all underemployment is the same. Be sure you have a job that is allowing you to earn some form of identity capital. Maybe you have a low-rung job at a hot company that adds value to your resume. Whatever you're doing should make the next thing you'd like to try seem more possible.
對(duì)于那些雖然找到了工作,但并不滿意的年輕人,你們需要記住一點(diǎn),那就是并非所有的不充分就業(yè)都是一樣的。要確保你自己在干的是一份能為你掙得身份資本的工作。比如,你在一家炙手可熱的公司雖然做著打雜的活兒,但它能給你簡(jiǎn)歷添金。所以,你現(xiàn)在做的任何一件事,都應(yīng)該是在為你的夢(mèng)想鋪路。

BT: How can 20somethings reclaim their status as adults given all the cultural trends working against them?
BT:如何讓20多歲的年輕人在文化趨勢(shì)相悖的情況下,重新塑造他們的成年人身份形象呢?

MJ: Don't let culture trivialize your life and work and relationships. Don't hang out only with people who are drinking the 30-is-the-new-20 kool-aid. I cannot tell you how many emails I have received from 30somethings since The Defining Decade came out, ones in which the writer says something like, "I used to roll my eyes at my peers who were determined to meet benchmarks--graduate school, real relationships, decent-paying jobs that reflect their interests--on time or early. Now I'm envious and admiring of them. Now I'm working twice as hard for half the result." Don't shrug your shoulders and say, "I'm in my 20s. What I'm doing doesn't count." Recognize that what you do, and what you don't do, will have an enormous impact across years and even generations. You're deciding your life right now.
MJ:別讓這些文化趨勢(shì)把你的生活、工作和情感變得無(wú)聊瑣碎。不和那些鼓吹“在新世紀(jì)30歲就等于從前的20歲”這類言論的人交朋友。當(dāng)《決定性的十年》一書出版后,我收到過(guò)無(wú)數(shù)封來(lái)自30歲人的email,其中一封信中說(shuō)道:“以前,我總是對(duì)那些努力完成計(jì)劃的人翻白眼。他們有的在準(zhǔn)備讀研、有的準(zhǔn)備結(jié)婚、有的想找自己感興趣同時(shí)又體面的工作……最終都及時(shí)甚至是超前地完成了他們的目標(biāo)。而如今的我又嫉妒又佩服他們,只能用兩倍的努力,卻只能換來(lái)他們已擁有東西的一半?!?千萬(wàn)別聳聳肩無(wú)所謂灑脫地說(shuō):“我才20出頭,做什么都是徒勞。” 區(qū)分什么該做、什么不該做能對(duì)你的人生、甚至你后代的人生產(chǎn)生巨大的影響。你的人生,要由你自己決定。

BT: As a clinical psychologist, what advice do you have for coping with emotions like anxiety which inevitably arise during times of economic uncertainty?
BT:作為一名臨床心理學(xué)家,您對(duì)于處在當(dāng)下經(jīng)濟(jì)形勢(shì)不穩(wěn)定的時(shí)刻,那些內(nèi)心焦慮的年輕人有什么建議?

MJ: Given that life and the brain change so much across our 20s, this is the perfect time to learn new coping strategies. It's not okay to go to work with scars on your arms from cutting, it's not acceptable to scream at friends when things go wrong, and live-in girlfriends get tired of seeing us stoned every night. These are the years to learn to calm yourself down. Gain some control over your emotions. Sure, there's Xanax, which a recent conference presenter I heard only half-jokingly called "Jack Daniels in a Pill." But practice calming techniques that can work over the long run: exercise, therapy, mindfulness, yoga, cognitive meditation, deep breathing, healthy distraction, dialectical behavior therapy. Use your rational mind to counter the anxious and catastrophic thoughts you have: "I probably won't be fired because I dropped one phone call." Try to create your own certainty by making healthy choices and commitments that off-set the upheaval in the world around.
MJ:人們的生活和想法從20歲開始會(huì)有很大的轉(zhuǎn)變,所以這正是最佳的學(xué)習(xí)應(yīng)對(duì)困難的時(shí)刻。你要懂得,帶著紋身去上班是不對(duì)的,出現(xiàn)問(wèn)題時(shí)對(duì)朋友大喊大叫是不可取的,同樣,也不要每天喝得酩酊大醉地回家——你的同居女友早就受夠了。要學(xué)會(huì)冷靜,學(xué)會(huì)控制情緒。雖然現(xiàn)在好像有種被戲稱為“威士忌做成的鎮(zhèn)定劑”存在,叫Xanax,不過(guò)真正的長(zhǎng)期情緒控制還得靠自己。你可以嘗試運(yùn)動(dòng)、治療、專注訓(xùn)練、瑜伽、認(rèn)知冥想、深呼吸、健康的分心、辨證行為療法等。用理智來(lái)戰(zhàn)勝焦慮和不安的想法,比如:“我只是漏接了一個(gè)電話,并不會(huì)因此被炒魷魚的?!?在世界環(huán)境變化莫測(cè)的情況下,你要通過(guò)做出正確、有益的選擇,來(lái)給自己提供穩(wěn)定。

BT: We loved this quote: "Claiming a career and getting a good job isn't the end, it's the beginning." Can you explain this a bit?
BT:我們很喜歡這句話:“擁有一項(xiàng)事業(yè)和開始一份好工作并不是結(jié)束,而只是開始。”您可以解釋一下這句話嗎?

MJ: Most 20somethings are terrified of being pinned down. They're afraid that if they choose a career or a job, they are closing off their other options and somehow their freedom will be gone and their lives will be over. In fact, getting a good job is the beginning. It's the beginning of not hating that question, "What do you do?" It's the beginning of having something on your resume that might help you get that next job you want even more. It's the beginning of not overdrawing your bank account because of a flat tire. It's the beginning of feeling like you could actually think about dating since your time isn't taken up working those three part-time jobs you have in order to avoid a "real job." Research shows that getting going in the work world is the beginning of feeling happier, more confident, competent, and emotionally stable in adulthood.
MJ:很多20出頭的年輕人特別害怕穩(wěn)定下來(lái)。他們覺得,如果我選擇了一項(xiàng)事業(yè)、一份工作,那么未來(lái)其他的可能性都被抹殺了、自由被剝奪、人生因此就這么完了。事實(shí)上,找到一份好工作僅僅是開始罷了。它能讓你在被別人問(wèn)到:“你是做什么工作的?”時(shí)候不再覺得心虛、不爽。它能為你的簡(jiǎn)歷添上一筆,并為你得到下一份更滿意的工作提供實(shí)質(zhì)性的幫助。它幫你支付換輪胎的賬單,同時(shí)保證你不會(huì)因此而破產(chǎn)。它將你從沒工作時(shí)的三份兼職中解救出來(lái),給你閑暇時(shí)間,從而提供能外出約會(huì)的可能性。研究顯示,有了真正工作的人更快樂(lè),更自信,更能干、情緒也更穩(wěn)定。

BT: Can you discuss some of the current neurobiological research, and how that impacted your writing?
BT:能給我們解釋下最近相關(guān)的神經(jīng)生物學(xué)研究嗎?以及,它們對(duì)你寫的書產(chǎn)生了什么影響?

MJ: By now probably everyone has heard that the teen brain is not fully developed and that the frontal lobe--the part of the brain where we plan for the future and tackle questions that don't have black-and-white answers--does not reach full "maturity" until sometime during our 20s.
MJ:目前可能大家都知道這個(gè)事實(shí)——青少年的大腦并未發(fā)育完全,額葉(那個(gè)我們用來(lái)規(guī)劃生活、解決問(wèn)題、以及應(yīng)對(duì)一些懸而未決的事情的部分)還沒有完全成熟。到了20多歲才能真正算“發(fā)育成熟”。

Unfortunately, this fact about the late-maturing frontal lobe has been interpreted as a directive for 20somethings to wait around for their brains to grow up. The real take-home message about the still-developing 20something brain is that whatever it is you want to change about yourself, now is the easiest time to change it. Is your 20something job, or hobby, making you smarter? Are your 20something relationships improving your personality or are they reinforcing old patterns and teaching bad habits?
然而不幸的是,這個(gè)事實(shí)被誤讀成“20歲的人還沒發(fā)育好,所以在成熟前我們可以整天無(wú)所事事了”。正確的理解應(yīng)該是這個(gè)——無(wú)論你想把自己改造成什么樣子,20多歲正是最佳的時(shí)機(jī)。捫心自問(wèn)一下,你在20多歲時(shí)的工作或愛好,是否有讓你變得更聰明靈活?你這一時(shí)期的伴侶有沒有完善你的人格,抑或加重了你的壞習(xí)慣、甚至教會(huì)了你不好的東西?

What you do everyday is wiring you to be the adult you will be. That's one reason I love working with 20somethings: They are so darn easy to help because they--and their brains and their lives--can change so quickly and so profoundly.
你現(xiàn)在每天在做的事情,都會(huì)影響到你即將成為的那個(gè)人。我喜歡處理20多歲的年輕人的問(wèn)題,因?yàn)椋阂獛椭麄兎浅H菀住麄兊拇竽X和生活,可以如此迅速地轉(zhuǎn)換,并因此帶來(lái)良性巨變。?