美國習(xí)慣用語571 笨手笨腳的人
今天我們要講的三個習(xí)慣用語都是形容笨手笨腳的人。我們先來講第一個:butterfingers。Butterfingers是由兩個字組成的,一個是butter。Butter就是黃油,另一個字是:fingers。Fingers就是手指。黃油手指是什么意思呢?
你想一想,要是你手上都是黃油,你會感到很油膩,很滑,要抓什么東西也抓不住。所以,美國人就把那些笨手笨腳,經(jīng)常會拿不住東西,打破,或打壞東西的人稱為butterfingers。在美國,你可能會聽到人們說:
例句-1:Some Americans are all butterfingers the first time they try to pick up and use Asian chopsticks.
這句話的意思是:有些美國人在第一次用亞洲人用的筷子的時候,都是笨手笨腳的。
我們周圍笨手笨腳的人看來還真不少。下面我們再給大家舉個例子。這是一個人在說他的朋友。
例句-2:Pete's a hard worker. But he has a tough time holding a restaurant job. He's a real butterfingers and keeps spilling dishes when he brings an order to the table.
這個人說:Pete是一個工作很努力的人。但是他很難持續(xù)他在飯館的工作。在上菜的時候,他經(jīng)常會把菜灑出來,真是笨手笨腳。
******
下面我們再給大家介紹一個描寫笨手笨腳的習(xí)慣用語,all thumbs。Thumbs就是大拇指。你可以想象,要是一個人的兩只手全是大拇指,那他還能干活嗎?當(dāng)然不行。
我們來舉個例子。這是一個人在說他弟弟往墻里打釘子,準(zhǔn)備掛幾張畫的情況。
例句-3:Dick isn't very good using tools around the house. He's all thumbs: when he hammers a nail he's likely to end up hitting his finger instead. And you'd be shocked to hear the bad language he uses when that happens!
這個哥哥說:Dick在家里用工具干活是不太行的。他總是笨手笨腳,當(dāng)他要敲一個釘子的時候,他往往會敲到他自己的手指上。把自己敲痛了,他就破口大罵,你聽了真會嚇一跳。
我們再來舉個例子。下面說話的人,像其他丈夫一樣,想到廚房去幫他的太太Sheila干點活??墒?,他太太不讓,這是為什么呢?
例句-4:Sheila won't let me help her clear the dishes after dinner any more after I dropped her favorite plate and broke it. Now she tells our friends I'm all thumbs.
這位丈夫說:上次我把Sheila心愛的盤子打破后,她就不再讓我吃完晚飯后洗碗了。她現(xiàn)在告訴我們的朋友我是多么的笨手笨腳。
******
現(xiàn)在我們再來講一個形容笨手笨腳的習(xí)慣用語,two left feet。Two left feet就是兩只左腳。我們每個人都有一只右腳和一只左腳。要是一個人有兩只左腳的話,那要走路,跑步和跳舞就很別扭了。下面這個例子就是一個人在說他學(xué)跳舞的情況。
例句-5:In high school I had a hard time learning all the popular dance steps. At first, you know, I felt like I had two left feet. But I kept trying and these days my wife tells me she even enjoys taking a turn around the dance floor with me.
這人說:念中學(xué)的時候,我學(xué)那些流行的舞步可真不容易。你知道嗎,剛開始的時候,我覺得兩只腳真別扭。但是,我不斷練習(xí),現(xiàn)在我太太告訴我她還挺高興和我一起跳舞。
在軍隊里,你可一定要記住哪只是左腳,哪只是右腳,因為你得學(xué)跟大家步調(diào)一致地行軍,起步和停步都是同一只腳。不知為什么,許多新兵覺得這很難學(xué)。下面是一個訓(xùn)練新兵的軍官在教他們?nèi)绾握R地行軍。
例句-6:Hey, what's the matter with you boots! I told you 'always start off on your left foot.' And watching you clowns stumble around, you've all got two left feet!
這個軍官說:嗨,你們這些新兵是怎么回事呀!我告訴你們“總是左腳起步?!笨茨銈儢|歪西倒的,真象小丑一樣,你們的兩只腳怎么那么別扭!
- 相關(guān)熱點:
- 英語口語練習(xí)
- 美國英語
- 六級作文范文