一、描寫圖表和漫畫

1. According to the statistics shown in the table, we can come to a conclusion that great changes have been taking place in people’s diet over the period from 1988 to 1998.

譯文:根據(jù)上述表格的數(shù)據(jù)顯示,我們可以得出這樣一個(gè)結(jié)論,從1988到1998年的這段時(shí)間里,人們的飲食結(jié)構(gòu)發(fā)生了很大變化。
分析:according to譯為“根據(jù)……”,一般是用來引出一些實(shí)事或者數(shù)據(jù)時(shí)使用。come to a conclusion譯為“得出結(jié)論”。

2. How fantastic the cartoon is! The moment that we see it at first sight, we can not help laughing, while it has deeply profound meaning lessons behind it.

譯文:多有趣的漫畫??!當(dāng)我們第一眼看見它的時(shí)候,我們禁不住大笑,然而其背后卻有著深刻的意義。
分析:How fantastic the cartoon is! 此句為感嘆句,用來描寫搞笑的漫畫再合適不過了。the moment譯為“一……就”,比when 更突顯時(shí)間的確切性。

二、引出自己的觀點(diǎn)

1. Internet has become a hot topic among people, especially among the young who are getting addicted to this and heated debates are right on their way.

譯文:網(wǎng)絡(luò)已成為人們關(guān)注的熱門話題,特別是在那些沉迷于其中的年輕人中,正引發(fā)激烈的辯論。
分析:a hot topic譯為“熱門話題”,要比popular 更能凸顯出該話題受關(guān)注的程度。get addicted to譯為“沉迷于某事”,設(shè)想如果使用be interested in或者like還能這樣生動(dòng)具體地體現(xiàn)著迷的程度么?

2. Many people from all kinds of levels hold on the same idea firmly, while my opinion is sharply contrast to them.

譯文:來自社會(huì)各個(gè)階層的人們堅(jiān)定地堅(jiān)持同一個(gè)觀點(diǎn),而我的觀點(diǎn)恰恰與他們的相反。
分析:all kinds of levels譯為“不同階層的”,是不是要比用all kinds of classes更能讓人接受呢?而如果用have來代替hold on這個(gè)短語,在程度上便顯得遜色多了。要注意sharply這個(gè)單詞,可以用于加強(qiáng)語氣,表明你的立場(chǎng)夠堅(jiān)定。

三、全面地分析問題

1. On the one hand, physical exercise is beneficial for your health and mind; on the other hand, if you don’t deal with it properly, it will do great harm to them.

譯文:一方面,體育運(yùn)動(dòng)有益你的身心健康;另一方面,如果你處理不當(dāng),將會(huì)對(duì)你的身心健康有很大的負(fù)面影響。
分析:短語on the one hand...on the other hand“一方面,另一方面”可以顯示你看問題的角度很全面,有點(diǎn)辯證法的味道;在多數(shù)人都用good 來表示“好”的時(shí)候,你用beneficial會(huì)使讀者眼前一亮。

2. As a proverb says, “One coin has two sides.” Surfing in Internet owns advantages and disadvantages. Therefore we are supposed to analyze the matter from two sides as follows.

譯文:正如諺語所言,“萬物都有兩面性”。上網(wǎng)有好處也有壞處。因此,我們應(yīng)該從以下兩個(gè)方面來分析這種情況。
分析:as a proverb says譯為 “正如諺語所言”,我們?cè)趯懽鲿r(shí)經(jīng)常會(huì)用諺語來增強(qiáng)說服力,在引用諺語時(shí)經(jīng)常會(huì)用這句話。短語be supposed to要比should更顯示你的水平;analyze要比see 這樣的簡(jiǎn)單詞語更深刻。

四、提出解決問題的對(duì)策

1. In order to prevent non-smokers from being affected, several steps should be followed, or things may be out of control.

譯文:為了防止不吸煙的人群受到影響,應(yīng)該遵循一些步驟,否則事情將無法控制。
分析:in order to一般放在句首和句中,用來表示目的;prevent...from 譯為“防止”;out of control 譯為“無法控制”,用在這里更能突出事情的嚴(yán)重性。

2. Government should take effective measures to cope with this serious situation, and meanwhile the policies should win the public’s support.

譯文:政府應(yīng)該采取有效的措施處理這個(gè)嚴(yán)重的問題。同時(shí),這些政策應(yīng)該贏得公眾的支持。
分析:take effective measures譯為“采取有效的措施”;cope with這個(gè)短語譯為“處理,解決”,比用單詞solve 更能凸顯你的水平;meanwhile用來強(qiáng)調(diào)并列成分的同等重要性。

五、寫好結(jié)尾

1. Taking into account all these factors, we may reasonably come to the conclusion that a good teacher-student relationship can be mutual beneficial.

譯文:考慮到所有因素,我們可以很合理地得出一個(gè)結(jié)論,良好的師生關(guān)系是可以雙贏的。
分析:“得出結(jié)論”一般用在文章句末概括全文內(nèi)容,并進(jìn)一步肯定文章的中心思想或作者的觀點(diǎn)。taking into account譯為“考慮到……”,用在句首可謂一個(gè)亮點(diǎn)。come to 的使用要比get/reach 更能表現(xiàn)出所得出的結(jié)論是自然而然的過程。

2. If we stick to studies day after day, there is nothing that can’t be achieved. As an old saying goes: “Constant dropping of water wears away a stone.”

譯文:如果我們每天堅(jiān)持學(xué)習(xí),那就沒有什么不可以實(shí)現(xiàn)。有句諺語說得好,“滴水穿石”。
分析:用格言、諺語或習(xí)語總結(jié)全文,既言簡(jiǎn)意賅又有更強(qiáng)的說服力。nothing that can’t be achieved譯為“沒有什么不可以實(shí)現(xiàn)”,雙重否定表示肯定,加強(qiáng)語氣,比簡(jiǎn)單的肯定句更能吸引讀者的眼球。

原文地址>>>