口語精華:

1. You walk in and you scare the crap out of me.
你進來差點把我嚇死。
?
2. You should've done from day one.
你從一開始就該做這件事。
?
3. Your back's against the wall.
你走投無路了。
?
4. Money is no object.
錢不成問題。
?
5. Nine times out of ten, he backs down.
十有八九,他退讓了。
?
6. I take care of my business.
我管好我自己的事。
?
7. You want payback for what was done to you.
你希望自己的遭遇能得到償還。
?
8. Do you think I was born yesterday?
你覺得我是昨天才出生的嗎?(表示我沒那么好戲弄)
?
9. I'm sorry to rain on your parade.
我很抱歉潑你冷水。
?
10. She was backed into a corner.
她被逼上了絕路。
?
11. Your actions have left me no choice.
你的行為讓我無從選擇。
?
經(jīng)典臺詞:
?
1. Marco Mendoza: Look, I've been playing tennis since before I could walk. When I was six, I was crushing kids in high school. I don't play cards, I don't drink. What I do is win.
聽著,我學會走路前就在打網(wǎng)球,六歲的時候,就擊敗了高中生。我不打牌,不喝酒。我只贏比賽。
?
2. Rachel: Here's your goddamn birthday card. I don't appreciate you coming into my office saying that no one at the firm has what they're supposed to have, and I don't know what crawled up your ass today, but I take care of my business.
這是你該死的生日賀卡。我并不喜歡你走近我辦公室抱怨公司里有人沒得到他們應得的東西,我不知道今天你哪根筋搭錯了,但是我只管好自己分內(nèi)的事。
?
3. Donna: Well, that's easy. You don't give a shit about me or Harvey. This is a witch hunt, and I'm not gonna sit in this room for another minute.
好吧,這很簡單。你根本就不在乎我和Harvey。這是一場政治迫害,我不會再在這間屋子里多呆一分鐘。
?
4. Harvey: You think I didn't think I was smarter than the guy I started working for? I did, and I was, and I waited my goddamn turn.
你以為我沒覺得自己比我的第一個老板要聰明?我確實這么認為,并且我確實是,我只是在等待一個華麗的逆轉(zhuǎn)。
?
5. Daniel: Don't try to pass it off as a courtesy. You're trying to humiliate me, like you did by summoning me into your office.
不要試圖裝好人轉(zhuǎn)移注意力。你想羞辱我,就像你召喚我來你的辦公室一樣。

?
作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 ? (整理/排版 ?泰瑞寶的元元 ? ?校對 ?我的美劇口語夢)
?