It wasn’t the best way to kick off the Olympics – particularly given the international tensions involved.
這不是開始倫敦奧運(yùn)會(huì)的最佳方式,特別是將國(guó)際緊張局勢(shì)都牽扯進(jìn)來(lái)。

As North Korea’s women footballers warmed up for their match against Colombia last night, the flag of bitter rival South Korea was proudly shown on the big screens around the stadium.
在昨晚朝鮮女足進(jìn)行和哥倫比亞女足比賽的賽前熱身時(shí),朝鮮人的仇敵韓國(guó)的國(guó)旗竟然出現(xiàn)在體育場(chǎng)四周的大屏幕上。

North Korean official Son Kwang Ho (second right) points furiously after the flag of arch-rivals South Korea is shown next to his players' faces by mistake.
朝鮮官員在韓國(guó)國(guó)旗錯(cuò)誤地出現(xiàn)在朝鮮女足隊(duì)員頭像旁時(shí),憤怒地向奧組委工作人員投訴。

That prompted a walk-off by the North Koreans, who refused to play the match at the scheduled 7.45pm start time at the Hampden Park stadium in Scotland.
比賽原定于晚上7點(diǎn)45分在蘇格蘭漢普頓公園球場(chǎng)進(jìn)行。但這個(gè)錯(cuò)誤引發(fā)了朝鮮女足隊(duì)員退場(chǎng)抗議,她們拒絕進(jìn)行這場(chǎng)的比賽。

They were eventually persuaded to return when the sides were announced again, with each player’s face displayed next to the North Korean flag.
在朝鮮女足隊(duì)員被重新介紹,并且使用了正確的朝鮮國(guó)旗之后,朝鮮女足隊(duì)員被說(shuō)服重新回到場(chǎng)上進(jìn)行比賽。

Games organisers Locog said: ‘The South Korean flag was shown on a big screen video package instead of the North Korean flag.
奧組委官員Locog說(shuō):“韓國(guó)國(guó)旗錯(cuò)誤地代替了朝鮮國(guó)旗出現(xiàn)在了大屏幕要播放的錄像帶中。”

'Clearly this is a mistake. We will apologise to the team and the National Olympic Committee and steps will be taken to ensure this does not happen again.’
“很明顯這是一個(gè)錯(cuò)誤。我們會(huì)向朝鮮代表團(tuán)和朝鮮奧組委表示歉意,并且會(huì)采取措施保證類似事件不會(huì)再發(fā)生?!?/div>

Shock result! North Korea's players celebrate after winning 2-0 against Colombia.
最后這場(chǎng)比賽的結(jié)果讓人震驚。朝鮮女足隊(duì)員在2:0擊敗哥倫比亞女足后熱烈慶祝。

【小編注】奧組委事后發(fā)表道歉咨文向朝鮮代表團(tuán)致歉,不過(guò)與此同時(shí),也有不少英國(guó)人在為組委會(huì)開脫:在英語(yǔ)中習(xí)慣用Korea代指朝鮮,并用South Korea代指韓國(guó);但在奧運(yùn)會(huì)大家庭中,Korea反而成了韓國(guó);而朝鮮則是Korea DPR。而這也許正是為“國(guó)旗事件”埋下的導(dǎo)火引線。