Interwoven with these epic tales of family exploits are the continuing adventures of Scrat, whose sole purpose in life - whose very existence - revolves around an acorn as elusive as it is cherished. Scrat's quest for the nut has had consequences; in the first ``Ice Age Scrat's obsession triggered the Ice Age itself. In ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT, Scrat and the object of his pursuits are nothing less than the catalyst for a cataclysm. Forget what you've learned in geology about the continents forming as a result of massive ?turbulence and volcanic eruptions tearing land masses apart. ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT reveals that these seismic shifts came about from Scrat's misadventures.
在這龐大的家庭故事主軸下,鼠奎特的冒險(xiǎn)一直都在持續(xù)進(jìn)行著。它存在的目的,就是圍繞著對(duì)一顆松果的追求,越是得不到就越想渴望。鼠奎特追逐松果的行為帶來(lái)了重大的影響,在《冰川時(shí)代》第一集中,就是鼠奎特引發(fā)了冰川時(shí)期的到來(lái)。在《冰川時(shí)代4》中,鼠奎特對(duì)松果的追逐,同樣也是觸發(fā)地球大變動(dòng)的重要因素。先暫時(shí)忘掉你在地理課本中學(xué)到的,什么板塊的成形是因?yàn)閯×业牡貧ぷ儎?dòng)以及火山爆發(fā)使陸地分裂所導(dǎo)致,《冰川時(shí)代4》告訴我們,這些地震引起的變動(dòng),都只能怪鼠奎特太大意。

The film reunites us with Scrat as he's going about his usual business: he has grabbed the acorn, set it down on the ground - and suddenly a mountain is torn apart and the earth itself opens up, separating land masses into the seven continents. Scrat hurtles toward the earth's core, triggering massive earthquakes, which in turn isolates Manny, Diego and Sid from the rest of the herd.
本片讓我們重溫了鼠奎特拿手的經(jīng)典動(dòng)作:他抓住了松果,把它插在地上,突然間山脈陸地分裂,分散的陸地板塊聚集成七塊大陸。鼠奎特沖向地核,引發(fā)了劇烈的地震,正好將曼尼、迪亞哥以及希德與獸群們分開(kāi)。

”From his introduction as a breakout character in ``Ice Age to becoming a celebrated movie icon, Scrat has brought joy to countless moviegoers - and to the filmmakers who bring him to life. ``There's no better or more enjoyable character to animate than Scrat, says director Steve Martino. ``Who else can you knock around, smash around - and he just keeps going after that nut?! Adds supervising animator Nick Bruno: ``Scrat is why I'm in animation. His adventure in this movie is like a classic tale, where he sees his goal, goes after it, and gets his butt kicked. But this time, the stakes for him and for the herd couldn't be higher.?
從開(kāi)場(chǎng)角色到成為《冰川時(shí)代》的著名代表人物,鼠奎特帶給了無(wú)數(shù)觀眾以及設(shè)計(jì)它的劇組成員們無(wú)限的歡樂(lè)?!皼](méi)有比鼠奎特更好更有趣的動(dòng)畫(huà)角色了,”導(dǎo)演史蒂夫馬蒂諾說(shuō)道?!斑€有哪個(gè)角色會(huì)到處敲敲打打,到處跌跌撞撞仍舊不放棄對(duì)松果的追求?”,動(dòng)畫(huà)總監(jiān)尼克布魯諾補(bǔ)充道:“鼠奎特是我做動(dòng)畫(huà)的原因。它在這電影中是最經(jīng)典且勵(lì)志的角色,只要它發(fā)現(xiàn)它的松果,它就會(huì)去追,哪怕總是碰得一鼻子灰。但這次對(duì)它跟所有動(dòng)物來(lái)說(shuō),造成的影響是最大的。