理查德?曼登

On the most recent Game of Thrones, Robb (Richard Madden) and healer Talisa Maegyr (Oona Chaplin) finally gave in to their impulses and tore each other's clothes off in a passion-filled romp. Although fans may have cheered for the hookup, it's not the wisest turn of events for the King in the North who has a war to win and an impending arranged marriage with one of Walder Frey's daughters.
在最近播出的一集《權(quán)力的游戲》中,理查德?曼登(Richard Madden)飾演的羅柏和救護人員泰麗莎?梅吉爾(Talisa Maegyr)終于沒能抵住沖動的誘惑,在一次激情四射的嬉鬧中互相扯掉了對方的衣服。盡管粉絲們可能還會為兩人搞到一起而歡呼呢,不過開戰(zhàn)在即,對于身負(fù)重任的北境之王來說,這可不是什么明智的舉動,別忘了他跟瓦爾德?弗雷(Walder Frey)的女兒之間還有一紙婚約馬上就要執(zhí)行了。

愛情觀

"This is the first time where his heart is so overwhelmingly pulling him in a way that his head says, 'Don't go there,'" Madden tells . "He's got his duties, he's got responsibilities and he's going to marry this other woman. He knows that this is a big no-no that he can't do this, but his heart is so overwhelmed, it takes him to her and he can't help it."
The actor draws a parallel to fellow Thrones character Tyrion Lannister (Peter Dinklage), who falls for his hired whore, Shae (Sibel Kekilli). "Love is a weakness with these characters," Madden says. "They can't have it, but on the same hand, if you restrain yourself from love and interaction on different levels, that drives the passion even harder, especially if you find someone who's worth caring about."
曼登告訴TVGuide網(wǎng)站說道:“他的內(nèi)心強力推動著他這樣做,然而理智又告訴他不要陷進去,如此矛盾對他來說還真是頭一次。他身負(fù)重?fù)?dān),責(zé)無旁貸,而且馬上就要跟另外的那個女人結(jié)婚了。他深知此等事為絕對的禁忌,他萬萬碰不得,然而內(nèi)心卻已經(jīng)完全不知所措了,情不自禁地走向她,他早已身不由己?!?p>

曼登認(rèn)為此舉動跟同劇角色提利昂?蘭尼斯特(Tyrion Lannister)愛上妓女雪伊(Shae)之間有可比性。他說道:“愛情是這些角色共通的弱點。他們無法擁有愛情,但同時如果你一味地壓抑自己的愛情和各個層面的情感互動,那只會讓激情變得更加失控,特別是當(dāng)你遇到值得付出之人時?!?/p>

關(guān)于泰麗莎

Why does Robb fall for Talisa? What does he see in her?
Richard Madden: She's refreshing. She's the one person who doesn't treat him like a king, who questions him and asks him, "Why are you doing this? What will you do after this?" It makes him question himself. What he loves is that if he can justify it to her, then she understands it even if she's coming from such a foreign point of view. She's so alien. He's never met anyone like her that's so open and different and challenging. She treats him just like a man, like a human.
問:羅柏為什么對泰麗莎傾心?究竟看上她哪兒了?

答:清新女孩一枚。她是唯一不把羅柏當(dāng)做國王對待的人,還問他:“你為何如此?戰(zhàn)爭結(jié)束后你作何打算?”這也讓他開始質(zhì)問自己了。他之所以愛她,就在于一旦他能跟她解釋清楚,即使是從毫無關(guān)聯(lián)的外人角度看待,她也都能予以理解。她太與眾不同了,羅柏從未遇到過像她這樣的女孩,如此開放坦率、特立獨行而且極具挑戰(zhàn)性。她把羅柏僅僅當(dāng)一個男人來看,一個普通人。

善良的仁君

On the flip side then, why does Talisa fall for Robb? She gave him a hard time at the beginning.
Madden: She does. He's had to work really hard, but maybe she falls for him because of the man he is, because he's inherently a good, honest man and an intelligent, caring leader. I think those things might be attractive to her -- that he's a man that's genuine in a world where there's so much deceit and violence, that you've got someone there who's genuinely doing something for the greater good and not lust or greed or glory. It's for the benefit of everyone in the kingdoms.
問:那從另一方面來說,泰麗莎為什么會愛上羅柏?她一開始可沒少刁難他啊。

答:是這樣的。弄得羅柏可是費老力氣了,不過泰麗莎看上他,或許是因為他的人品。因為他天性就是一個善良誠實而且頗有智慧的仁君。我認(rèn)為這些特質(zhì)可能會吸引她,他總是以誠相待。在這個充滿欺詐和暴力的世界里,難得還能有人為了民族大義真心付出,而非為一己私欲貪得名利。他是為了北境王國的最廣大人民利益。

羅柏的優(yōu)點和缺點

What is Robb's biggest strength? His biggets flaws?
Madden: I think those are the same things. His biggest strength is his honesty and his passion and his heart. It comes from such a raw, emotional, grounded place. That also turns into one of his weaknesses because sometimes that overwhelms his decision-making process of what to do. He's had so much pressure put on him. He's really taken up that mantle and run with it, but also coming with that is that now he has to keep on making decisions that not everyone is going to be pleased with. He wants to please everyone, but he can't.
問:羅柏最大的優(yōu)點是什么?最大的劣勢呢?

答:我認(rèn)為在他身上兩者是同一特質(zhì)。他最大的優(yōu)點就是誠實、激情和真心。這是何等的至情至性至真,以至于有時候會左右他的決策制定,正因如此,這也成為了他最大的劣勢之一。他肩負(fù)了太多的壓力。他確實勇于承擔(dān)而且身體力行,不過與此帶來的就是,如今他不得不總是做出一些無法讓所有人都如愿的決定。他渴望能讓所有人滿意,然而眾口難調(diào)。

已故父親的影子

Does he have a lot of his late father Ned in him?
Madden: Oh completely. In Season 2 ... a lot of the time before Robb makes a decision, he thinks what would his father do in this situation? There's a lot of that. Eventually, the thing about this world is that good men suffer for being good and honest.
問:羅柏身上有很多已故父親奶德(Ned)的影子嗎?

答:哦,相當(dāng)像啊。第二季中有很多次在羅柏作出決定之前,他都會試想此種情景換了父親會如何做。劇中會有很多這樣的情況發(fā)生。這個世界最終的游戲規(guī)則就是,人善被人欺,誠心得苦果。

與母親的關(guān)系

Now that Robb has stepped up into this leadership position, what's his relationship with his mother Catelyn (Michelle Fairley)?
Madden: It changes as the season goes on. They're both being pulled in different directions. Catelyn doesn't understand that, you know, we started this war through the revenge of my father and trying to get my sisters back to safety and keep my brothers safe. That is where the war started, and that's where Catelyn's heart still lies, but for Robb now, he's got 20,000 men and it's their mothers, wives, daughters, sons that he has to care for now, not only his own. So that's where the fracturing starts because ... he's got to care about all those men as much as he cares about his own family.
問:如今羅柏已經(jīng)走上了領(lǐng)導(dǎo)位置,他跟母親凱特琳(Catelyn)的關(guān)系如何呢?
答:隨著第二季的劇情發(fā)展,母子關(guān)系出現(xiàn)了變故。他們各自都被推上了不同的方向。對此她無法理解,你也知道的,我們之所以發(fā)動這場戰(zhàn)爭,是為了給父親報仇雪恨,而且救回并確保弟弟妹妹們的安全。這是戰(zhàn)爭的起因,也是母親心系所在,然而此時的羅柏手下已經(jīng)統(tǒng)領(lǐng)了2萬人馬,不光是自己的家人,照顧將士們的妻兒老小也是他職責(zé)所在。因此這就是產(chǎn)生分歧之處……因為對他來說,下屬眾人和自己家人的安危同樣重要。

與囧恩的關(guān)系

Is there a fun rivalry between you and Kit Harington behind the scenes like, "I'm legitimate; you're a bastard"?
Madden: Not really, but we do call Kit a "bastard" all the time. That's just because we can use that. But it's a shame because we don't spend a lot of time together on set. It's one of these things that we don't get because the characters are so far apart now and that's how it's shot. It's disjointed.
問:你跟飾演囧恩(John Snow)的基特-哈靈頓(kit harington)之間在幕后會有什么有趣的小爭斗嗎?比如說“我是嫡親,你是野種”之類的?

答:也不能算是爭斗吧,不過我們的確總是叫基特“私生子”。這也只是在允許的情況下才叫的哦。但是很遺憾,因為我們在片場沒有太多時間待在一起。這是我們沒法改變的事情之一,因為現(xiàn)在我們飾演的角色所在位置相距甚遠(yuǎn),異地拍攝就是這樣,互相之間沒有交集。

拍攝間隙

I imagine there's lots of drinking during your downtime?
Madden: Yes, a lot of drinking. We like beer. It's cold, right? And long days. We spend a lot of time talking about the show and working out our relationship even when we're off set. So it's a long day and then we can have a drink at the bar at night and discuss the day we've had and the day that's coming.
問:我能想象,拍攝間隙時你們一定經(jīng)常飲酒作樂吧?

答:是滴,經(jīng)常喝。我們喜歡喝啤酒。天寒地凍,漫漫長日好難熬的。即使不在片場,我們也會經(jīng)常在一起交流拍戲心得,聯(lián)絡(luò)感情。因此在工作一整天之后,夜里我們可以去酒吧喝一杯,八一八當(dāng)日軼事,憧憬新的一天。

對付陽光的辦法

Being from Scotland, you're probably not that used to as much sun exposure. Do you have to slather on the sunscreen while you're here?
Madden: [Sun Protection] Factor 50, all the time. And a hat. And even if I have Factor 50 on, I've only got like 30 minutes in the sun before that's me for the day. If I want to enjoy the sun, I need to spread it out during the day: five minutes now and then go back inside, then five more minutes out later. As far as tans, I think the best I get is more freckles and then I go back to being a little bit blue again.
問:身為蘇格蘭裔,或許你不大習(xí)慣這邊的大太陽。你是不是要涂夠防曬霜才行?。?br> 答:我整天都得涂著SPF50的防曬霜,而且還得戴帽子。
然后即使我涂著高效防曬霜,也只能在太陽底下待30分鐘,再長的話我就完蛋了。如果我打算享受日光,必須將時間分散著來:曬5分鐘就進屋,過會之后再出來曬5分鐘,這樣子。說到日曬后的黝黑皮膚,我想我最多也就是曬出更多的雀斑吧,過后一段時間皮膚就又變回有點兒發(fā)藍(lán)的樣子了。

美食

What sorts of foods did you indulge in while you were there?
Madden: Pizza. New York is the city for it! It was the thinnest crust. I like chicken, cherry tomatoes and pesto all over it. And sometimes, if you can get it, a drizzle of truffle oil. Really kicks it off.
問:這邊的飲食有什么你覺得比較可口的呢?
答:比薩。在紐約最適合吃比薩了!面包皮薄薄的很好吃。我喜歡吃蒜蓉醬香番茄烤雞口味的比薩。如果可能的話,有時候我還喜歡滴一點松露油。絕對開胃??!~