A UK poll of 2000 females has come up with the answer to the question that has plagued blokes for centuries: What do women look for in a man?
一項(xiàng)針對(duì)2000名女性的英國(guó)調(diào)查回答了一個(gè)困擾了小伙子們好幾個(gè)世紀(jì)的問(wèn)題:女人最看重男人的什么?
Unfortunately, if you're not somewhat well-to-do with the charm of George Clooney, you might have to
settle for lonely nights on the couch.
不幸的是,如果你并沒(méi)有喬治·克魯尼那樣的魅力,你也許只能在沙發(fā)上度過(guò)寂寞的夜晚了。
The poll revealed Mr Perfect as 183cm with short dark hair and good fashion sense. The man has earned a Ph.D or master's degree and brings in about $95,000 a year. He also has an Audi parked out the front.
調(diào)查顯示,女性心中的“完美男人”身高應(yīng)為1.83米,黑色短發(fā),穿著時(shí)尚,有碩士或博士學(xué)位,年薪9.5萬(wàn)美元,開(kāi)奧迪車。
Sound rather
shallow? Don't worry, they've covered the personality traits too.
聽(tīng)起來(lái)很淺薄嗎?別著急,調(diào)查同時(shí)也描述了性格的特征。
The perfect man isn't "too deep" and has a cheeky, playful manner when conversing with others. He also avoids wine and spirits, but loves a good meat dish with a cold beer.
“完美男人” 不能太深沉,要能開(kāi)玩笑,不喝烈酒,但喜歡肉食和冰鎮(zhèn)啤酒。
Interestingly, 86 percent of those polled said they want a
sensitive man, while 64 percent want him to say "I love you" only when he means it.
有意思的是,86%的調(diào)查者表示她們想要一個(gè)感情細(xì)膩的男人,而64%的調(diào)查者希望男人們只在發(fā)自內(nèi)心的時(shí)候說(shuō)“我愛(ài)你”。
Phew. It's reassuring to know women aren't too
picky, but if they want to keep a checklist, blokes might just have a few requests of their own.
呦。知道女人并沒(méi)有那么挑剔是一件讓人安心的事,但如果她們想要有一份清單,小伙子們也許也有他們的一些要求。
According to a straw poll in our office, guys tend to like women stunningly beautiful, low maintenance, forgiving, fun and always in the mood to satisfy any sexual needs.
根據(jù)我們辦公室里的民意調(diào)查,男人們喜歡漂亮、好養(yǎng)、包容、有趣、可隨時(shí)滿足性需求。
If only we lived in a perfect world.
要是我們生活在一個(gè)完美的世界就好了。