去聽(tīng)寫(xiě)酷聽(tīng)寫(xiě)本文>>

Would you like to come for around me sometime?
改天你愿意和我約會(huì)嗎?

I know who you are.
我知道你是誰(shuí)。

Oh, yeah, who's that?
哦,對(duì),我是誰(shuí)呢?

One of them Bondurant boys. My daddy says you boys are the worst things ever to hit Franklin.
邦杜蘭家的公子哥之一, 我父親說(shuō)你們是富蘭克林鎮(zhèn)上作惡多端的混蛋。

Tell your daddy I said hi.
代我向你父親問(wèn)好。

We got a chance to make a good stack of money here.
我們?cè)谶@里有機(jī)會(huì)大賺一筆。

Pure corn whisky, it's white lightening.
純玉米釀造威士忌,白色閃電。

Come on, Forrest, see you dance.
來(lái)吧 ,弗瑞斯特, 展示下你的舞技。

I ain't dancing for you two.
我才不在你們面前跳舞呢。

Come on!
得了吧 。

It's impressive.
真了不起啊。

I respect you, Bondurants.
我尊重你們邦杜蘭家。

You wanna more of this stuff?
你要更多這玩意兒?jiǎn)?

As much as you can bring me.
多多益善。

Just 2000 dollars, minus my commission.
只有兩千美元 除掉我的傭金。

Look at you, swanning around like you're Al Capone.
瞧瞧你那熊樣 你真把自己當(dāng)阿爾?卡彭了。

They say in town you are looking for someone to help out around the place.
鎮(zhèn)上的人說(shuō)你們?cè)谡胰藥兔μ幚順I(yè)務(wù)。

Well, Mr. Bondurant, do I get the job?
好了,邦杜蘭先生, 我被錄用了嗎?

Seems you've been involved in certain illegal activities.
貌似你們與某些違法活動(dòng)有關(guān)。

This is new special deputy.
這位是警隊(duì)新任的特別副隊(duì)長(zhǎng)。

He's been brought in from the city.
他是從城里調(diào)來(lái)的。

Once you work it out, so everybody can do some business.
一旦你們解決了這問(wèn)題 大家都能做生意。

Is that so?
果真如此?

I'm the one who is going to make your life real difficult from now on if you don't toe the line, country boy.
如果你們不聽(tīng)話,從現(xiàn)在開(kāi)始我是那個(gè)可以讓你們舉步維艱的人。 鄉(xiāng)巴佬。

I'm a Bondurant. We don't lay down for nobody.
我是邦杜蘭家的人 我們絕不屈服于任何人。

Those men that attacked you, they work for dangerous people.
那些襲擊你的人,都是為危險(xiǎn)人物賣(mài)命的。

There's a feeling around these parts that these Bondurants is indestructible.
這一帶的人都認(rèn)為杜邦蘭家的人都是打不死的。

Do you mean the mortal?
你的意思是說(shuō)那些俗人?

Do you have any idea what a Thomson submachine gun does to a mortal?
你可知道血肉之軀遇上湯普森輕型沖鋒槍會(huì)是什么結(jié)果?

We are survivors, we control the fear, but without the fear, we are all as good as dead.
我們是幸存者 我們控制恐懼 但如果沒(méi)有恐懼 我們與死人無(wú)異。

This is a war they are waging.
這是他們挑起的戰(zhàn)爭(zhēng)。

You ain't gonna survive.
你會(huì)送命的。

It is not the violence that sets men apart, it is the distance that he is prepared to go.
并不在于暴力讓人分離,而在于他準(zhǔn)備走多遠(yuǎn)。