A mother whose son was born with a rare form of cleft palate that left him with no eyes has made an inspiring video revealing their struggles - and how the baby boy battled their bullies with his laughter.
一位母親為她患先天腭裂伴雙盲的孩子制作了一段視頻,展示了他們是如何互相扶持著面對(duì)困難和外界的嘲諷,一起走下去的。

In the YouTube video, Lacey Buchanan, from Woodbury, Tennessee, holds up cards describing her excitement at falling pregnant with son Christian, and the fears and snide comments that followed.
在這段視頻中,來(lái)自美國(guó)田納西州Woodbury市的孩子母親Lacey Buchanan,她手持卡片,講述了自己從最初得知懷孕后的狂喜,以及隨后而來(lái)的恐懼和旁人的嘲諷。

During the seven-minute film, she holds one-year-old Christian into her chest, only revealing his face to the camera at end of the video as she kisses him and shows him off proudly.
在這段7分鐘的視頻中,她懷中緊緊抱著一歲大的克里斯汀,僅在視頻的結(jié)尾驕傲地舉起愛(ài)子,向大家展露了他的臉龐并親吻了他。

The inspiring video tells the story of Lacey, who met her husband Chris when they were 15, and went on to marry him when they were 21. They fell pregnant when she was 23, one note card reads. But a week after the discovery, doctors called the couple to say something was wrong: it appeared that their unborn child had developmental problems.
視頻講述了她的故事:Lacey在15歲時(shí)遇到了Chris,21歲時(shí)與他結(jié)婚,并在23歲時(shí)懷上了小克里斯汀。但在發(fā)現(xiàn)懷孕后一周,醫(yī)生給夫婦打了個(gè)電話,告訴他們一個(gè)壞消息:他們的孩子可能有先天性疾病。

When she went to Vanderbilt Medical Center to deliver Christian in February 2011, she did not know if he would live. He survived - yet his condition was much worse than doctors had predicted.
2011年2月,Lacey前往范德堡醫(yī)學(xué)中心準(zhǔn)備分娩時(shí),她并不清楚孩子是否能存活。分娩成功后,醫(yī)生們發(fā)現(xiàn),克里斯汀的實(shí)際狀況比預(yù)想得更為糟糕。

The baby boy suffered from Tessier cleft, a rare and severe cleft palate that can affect different areas of the face - such as the nose, eyes and jaw - in addition to the mouth. Christian had no palate, was unable to shut his mouth and was born without eyes.
小克里斯汀患有一種罕見(jiàn)嚴(yán)重的腭裂,能廣泛影響臉部器官,如鼻、眼及下顎,還有嘴巴。他沒(méi)有上顎,不能閉合嘴唇,也沒(méi)有雙目。

At four days old, he underwent his first surgery. Through a series of operations, doctors have closed his cleft lip but his palate will require more surgeries, his mother said. He spent four weeks in the neonatal intensive care unit at Vanderbilt Children's Hospital.
他在出生后第四天便接受了第一次手術(shù)。現(xiàn)在經(jīng)過(guò)一系列的手術(shù),他上顎的分裂部分已經(jīng)閉合,但上顎仍需要接受更多手術(shù)治療,母親Lacey說(shuō)道。他在范德堡醫(yī)學(xué)中心的新生兒重癥監(jiān)護(hù)室里呆了足足一月。

When he was finally ready to leave and returned home, 'things were hard', one of Lacey's note cards reads. She and her husband Chris were unprepared for how to raise a blind child, she explains. She also struggled with judgmental stares and whispers from people they passed. People would ask 'What's wrong with your kid?', with one woman even telling her she was 'horrible' for not aborting him.
當(dāng)他終于可以出院回家的時(shí)候,“事情變得更為艱難”,母親在卡片上寫道,“因?yàn)槲液臀业恼煞虿⒉恢涝撊绾螕狃B(yǎng)一位盲嬰。” 周圍人的指指點(diǎn)點(diǎn)和交頭接耳也讓她心煩意亂。人們經(jīng)過(guò)她身邊的時(shí)候會(huì)問(wèn)道:“你的孩子怎么了?”甚至有位婦女直截了當(dāng)說(shuō),她明知道孩子有先天性疾病卻沒(méi)將他流產(chǎn)掉,真是面目可憎。

As Lacey, 25, struggled to stay strong, it was Christian who fought back.When people would stare at him, he would begin to giggle - and they would start to giggle too. 'Anyone who meets Christian falls in love with him pretty quickly,' one note card reads. She also says she knows she did the right thing not to abort him as he is 'the love of my life'.
然而25歲的Lacey并不信這個(gè)邪。小克里斯汀是個(gè)勇士, 每當(dāng)人們盯著他看時(shí),他便開始咯咯地笑,于是人們也便開始笑了起來(lái)?!盁o(wú)論誰(shuí)見(jiàn)到他,很快就會(huì)愛(ài)上他?!币粡埧ㄆ蠈懙馈_@位母親還說(shuō),她沒(méi)拋棄克里斯汀是一個(gè)正確的決定,因?yàn)椤八俏掖松鷵磹?ài)”。

The video has had an incredible response, which comes as a bit of a surprise to Lacey. 'I didn't expect it to be as powerful as it was, because to me it's just me and my son,' Lacey told MailOnline.
視頻在網(wǎng)絡(luò)上反響熱烈,這點(diǎn)倒是讓Lacey有點(diǎn)驚訝。她在接受每日郵報(bào)的采訪時(shí)說(shuō)道:“我本來(lái)沒(méi)想到這個(gè)視頻會(huì)有如此影響力,因?yàn)檫@只是一位母親抱著她的愛(ài)子拍的一段小視頻而已?!?/div>

'I was hoping to inspire other parents who are in a situation where they found out that their child may be disabled and they are dealing with the question of whether or not to give a disabled child life. 'I wanted to just give them a little hope that it is hard at times, but there are happy times too, and the happy times so outweigh the hard times.'
“我想藉此為所有為類似狀況而煩憂,已育有或孕有殘疾孩子的父母加把勁。我想告訴他們:盡管有時(shí)非常艱難,但也有快樂(lè)的時(shí)光。希望總是有的。并且,快樂(lè)的時(shí)光遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于艱難?!?/div>

She told MailOnline about how her giggly 14-month-old is incredible to watch and she gets so much joy from every day with him. One of her favorite moments is when Christian laughs- something that happens often.
她還提到,小克里斯汀有時(shí)會(huì)大笑,而這時(shí)候的他可愛(ài)極了。視頻上線后不久便收到2萬(wàn)多的點(diǎn)擊率。Lacey和小克里斯汀也受到了來(lái)自全國(guó)的各種關(guān)心支持和鼓勵(lì)。

Lacey plans to finish law school, largely because her son has prompted her to specialize in disability advocacy law, because 'I want to be able to help people like Christian'.
Lacey現(xiàn)在還是一位法學(xué)院學(xué)生,她打算繼續(xù)完成學(xué)業(yè),并投身于殘疾人保護(hù)領(lǐng)域,“因?yàn)?,我想幫助所有像克里斯汀一樣的人們”?/div>?

猜你喜歡