Next time you think about offering your partner a little 'constructive criticism' about their cooking, remember the story of Yuri Ticuic.
如果下次你還想建設(shè)性地批評(píng)你伴侶的廚藝時(shí),請(qǐng)想想尤里·提促艾克的經(jīng)歷。

The 69-year-old Russian will think twice about the next time he complains about his wife's cooking, after a row about soup almost proved fatal.
今年69歲的俄羅斯人尤里與妻子為飯菜而吵架,負(fù)氣出走卻差點(diǎn)讓自己命喪野外,如果下次尤里還有抱怨妻子菜肴的念頭,那他得好好回想這次抱怨后的惡果。

He nearly starved to death after storming out of his house and managing to get lost in a frozen forest for more than a month.
在那次抱怨妻子飯菜后,尤里沖出了他的房子,在冰封的森林中迷路被困了1個(gè)多月。尤里幾乎餓死郊外。

Ticiuc, from the tiny Siberian state of Altai on the southern border of Russia, walked out because his wife's soup was too cold, but ended up losing his way in dense woodlands. He survived by eating berries and leaves in the forest, eventually collapsing next to a haystack in a field.
尤里是俄羅斯南部邊境小西伯利亞中的阿爾泰人,因?yàn)楸г蛊拮又蟮臏淞?,他離開了家門,但卻在稠密的森林中迷失了方向。在森林中,尤里吃漿果和樹葉充饑,到最后走不動(dòng)了,倒在了農(nóng)場(chǎng)的一堆干草堆旁。

He ate hay-grain from the haystack and drank snow to stay alive while lying next to the haystack.Farm workers found him crippled from frostbite and too weak to move when he called out to them.
躺在干草堆旁的這段時(shí)間,他吃干草堆的谷物,喝雪水,硬是讓自己活了下去。當(dāng)尤里的求救聲被農(nóng)場(chǎng)的工人聽到,他們找到了尤里,當(dāng)時(shí)的他腳被凍瘸、虛弱得難以移動(dòng)。

'I walked and walked but after a few hours I didn't have any idea where I was and I couldn't find my way back,' he told local media. I thought I was going to die. The temperatures were sub-zero and I was getting really weak.
尤里告訴當(dāng)?shù)氐拿襟w:“在森林里,我走了好幾個(gè)小時(shí),之后完全不知道自己在哪里,也找不到回家的路了?!爸苓叺臏囟榷荚?℃以下,而我的身體也越來(lái)越虛弱。當(dāng)時(shí),我以為自己死定了?!?/div>

'And then one day I heard voices and saw some farm workers. I called them and they managed to get me to hospital,' he explained. Doctors say he is lucky to be alive, but fear they may have to amputate his legs.
“之后的某一天,我聽到了些許動(dòng)靜,還看到一些農(nóng)場(chǎng)工人經(jīng)過(guò)。我向他們求救,他們發(fā)現(xiàn)我還將我送到醫(yī)院?!庇壤锝忉尩?。醫(yī)生也表示尤里能活下來(lái)非常幸運(yùn),但他們?yōu)楸W∮壤锏拿?,也可能必須切掉尤里凍壞的腿?/div>

'They are severely damaged from frostbite and it may not be possible to save them,' said a hospital spokesman. Yuri added: 'No matter what happens, that's the last time I criticise my wife's cooking. Anything is better than hay grain.'
“尤里的雙腿被嚴(yán)重凍傷,保住雙腿的可能性也不太高?!?醫(yī)院的發(fā)言人如是說(shuō)。尤里還補(bǔ)充道:“無(wú)論如何,這是我最后一次抱怨妻子的飯菜。吃什么都好,除了干草谷物。”
?