名人婚姻魔咒:婚照上雜志封面 婚姻多短命
作者:yxflying 譯
來源:The Telegraph
2012-04-12 09:00
Celebrities whose marriages appear on the front page of a magazine are more than twice as likely to get divorced, according to a study.
一項(xiàng)研究表明,名人的婚禮照片若是出現(xiàn)在雜志封面上,他們離婚的幾率要比其他名人高兩倍以上。
One in six couples (16 per cent) whose wedding featured on the cover of Hello! magazine in the past decade were divorced within six years, compared with a national average of 7 per cent. However, the magazine rejected the suggestion that appearing in its pages was a "curse".
在過去的十年里,英國(guó)娛樂八卦新聞周刊雜志《Hello!》雜志封面進(jìn)行專題報(bào)道過的婚禮中,有1/6(16%)的夫婦在六年內(nèi)離婚,而國(guó)內(nèi)名人的離婚率是7%。然而,該雜志否認(rèn),登上雜志封面是一種“詛咒”。
Many couples agree for the weekly title to photograph their wedding ceremony, in deals said to attract large payments and an option for security to prevent anyone intruding on the occasion.
許多夫婦都同意該周刊為他們的婚禮慶典拍照,這不僅能賺一大筆錢,還可以使用周刊提供的安保措施,防止有人干擾婚禮。
Liz Hurley, the actress, and Arun Nayar, the Indian textile heir, who appeared on the cover twice in 2007, were married for four years before divorcing. Their nuptials cost a reported £2 million, said to have been partly funded by the magazine.
女演員伊莉莎白·赫莉和印度紡織品業(yè)大亨之子阿倫·納雅爾這對(duì)夫婦, 2007年在該雜志的封面上出現(xiàn)過兩次,但婚后四年就離婚了。據(jù)報(bào)道,他們的婚禮花費(fèi)了200萬英鎊,其中的部分費(fèi)用是由該雜志贊助的。
Kim Kardashian, a US reality television contestant, was married for less time than any of the other celebrities to feature in the magazine. Her wedding to Kris Humphries, a basketball player, appeared on the title's front page last August. She filed for divorce after 72 days.
美國(guó)真人秀演員金·卡戴珊是雜志報(bào)道過的名人中婚姻時(shí)間最短的一個(gè)。去年八月,她嫁給了籃球運(yùn)動(dòng)員克里斯·亨弗里斯,登上了該雜志的封面。不過僅僅過了72天,她就提出了離婚訴訟。
The advantages of having a wedding featured in Hello! can include a generous cheque and a formidable security option to prevent the public - and rival publications - catching a sneak glimpse of the bride.
讓《Hello!》雜志專題報(bào)道婚禮有很多好處。雜志不僅會(huì)提供一張大額支票,還會(huì)提供強(qiáng)大的安保措施,來防止公眾以及競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的出版物偷看新娘。
Rosie Nixon, editor of the magazine, said: "The 'curse of Hello!' is a ridiculous concept and totally unfounded." But Kay Goddard, a former editor, said: “Perhaps they should put a clause in the contract that celebrity couples who divorce within a certain time should repay some of their fee.”
雜志的編輯羅西·尼克松說:“《hello!》的詛咒這一說法非?;闹嚕耆珱]有依據(jù)?!?但是雜志的前任編輯凱·戈達(dá)德說:“也許他們應(yīng)該在合同上附加條款:若名人夫婦在一段時(shí)間內(nèi)離婚,需要償還雜志所提供的部分費(fèi)用?!?/div>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 江西師范大學(xué)
猜你喜歡
-
《權(quán)利的游戲》第七季確定回歸日期
昨天《權(quán)利的游戲》官方Face Book賬號(hào)上發(fā)布了視頻,公布了第七季的首播時(shí)間,這個(gè)夏天注定冰火交融了。反正小編看到這個(gè)新聞是激動(dòng)極了,那么你呢?
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E2:撒謊的偵探
在經(jīng)歷了《神探夏洛克》第四季第一集的洗禮了之后,第二集的編劇力挽狂瀾,硬生生把即將脫軌的云霄飛車穩(wěn)穩(wěn)地安在了鐵軌上。 英語君在看完了第二集之后,恍惚又有種回到了第二季,小夏和華生互相扶持,屢破
-
熱火客場(chǎng)108-91擊敗猛龍 獲22連勝追平火箭紀(jì)錄(視頻)
NBA常規(guī)賽,熱火客場(chǎng)以108∶91擊敗猛龍,迎來了22連勝,衛(wèi)冕冠軍也因此追平了2007-2008賽季火箭隊(duì)創(chuàng)造的22連勝,并列成為NBA歷史上第二長(zhǎng)的連勝紀(jì)錄。
-
倫敦奧運(yùn):游戲比賽規(guī)則 (有聲) 《今日聽力精華》
倫敦奧運(yùn)會(huì)已經(jīng)落下了帷幕。盡管總體上來說,本屆奧運(yùn)會(huì)是成功的盛會(huì),但是在本屆奧運(yùn)會(huì)上有很多違背奧運(yùn)規(guī)則及體育道德的事件。在很多比賽結(jié)果的處理上,是違背了奧運(yùn)公平的原則的。