【今日情景】
Jessica在北京學(xué)漢語,她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會(huì)來請(qǐng)教她。今天是怡茹要問的:搶手貨。
聽寫說明:只需聽寫文中空白部分的英文句子,直接寫答案,不用寫題號(hào)。每句話首字母大寫,句末加標(biāo)點(diǎn),一空一行。聽寫不便的話,請(qǐng)點(diǎn)擊“彈出答題紙”。

Jessica: Hey,怡茹。      1     
YR: Oh, hey Jessica..我...我好困阿...困死我了...
Jessica:      2     
YR: Sleep well? 我壓根就沒睡。我男朋友昨天拉著我陪他去買iPhone 4S, 可現(xiàn)在這最新的iPhone特?fù)屖? 對(duì)了,Jessica,這種大家都想要的搶手貨用美語怎么說???
Jessica:      3      Hotcakes is spelled h-o-t-c-a-k-e-s, hotcakes.      4     
YR: 沒錯(cuò)!      5      新的iPhone 4S 絕對(duì)是搶手貨!
Jessica:      6      You can say:      7      Shelf is spelled s-h-e-l-f, shelf, 是貨架的意思。Fly off the shelf, 就是說一件東西賣得特別好。
YR: 店員還特別告訴我們,當(dāng)天晚上他們會(huì)進(jìn)新貨,建議我們半夜就去排隊(duì),這樣就能保證一大早開門的時(shí)候買到最新的iPhone了...所以我們大半夜就搬著小椅子守在蘋果店門口....
Jessica:      8     
YR: Camp out?
Jessica: Camp, c-a-m-p, 是露營(yíng)的意思。     9      也可以說是露營(yíng)。
YR: 哈哈,沒錯(cuò)! 我們就好像去露營(yíng)一樣,在蘋果店門口呆了整整一夜! 這種事只有我男朋友這種科技發(fā)燒友才干得出來!
Jessica: 看來你男朋友還真是個(gè)tech-head! Tech是technology的簡(jiǎn)稱,tech-head 腦袋里全是tech,就是科技發(fā)燒友!
YR: Totally.      10     
Jessica: 好,言歸正傳,說說你今天都學(xué)到了什么!
YR: 第一:形容一件東西搶手說something sells like hotcakes, 或者 something is flying off the shelf.
第二:為買東西通宵露營(yíng),叫camp out;
第三:科技發(fā)燒友是tech-head.

How's it going? Didn't you sleep well last night? You can say it sells like hotcakes. If you say something sells like hotcakes, it means it is sold quickly and in large numbers. The new iPhone 4S sold like hotcakes. There's actually another way of saying it. The new iPhone 4S is flying off the shelf. You camped out last night. Camp out means that you stay outdoors all night in front of the store. My boyfriend is such a tech-head.
Jessica: Hey,怡茹,how's it going? YR: Oh, hey Jessica..我...我好困阿...困死我了... Jessica: Didn't you sleep well last night? YR: Sleep well? 我壓根就沒睡。我男朋友昨天拉著我陪他去買iPhone 4S, 可現(xiàn)在這最新的iPhone特?fù)屖? 對(duì)了,Jessica,這種大家都想要的搶手貨用美語怎么說??? Jessica: You can say it sells like hotcakes. Hotcakes is spelled h-o-t-c-a-k-e-s, hotcakes. If you say something sells like hotcakes, it means it is sold quickly and in large numbers. YR: 沒錯(cuò)! The new iPhone 4S sold like hotcakes. 新的iPhone 4S 絕對(duì)是搶手貨! Jessica: There's actually another way of saying it. You can say: The new iPhone 4S is flying off the shelf. Shelf is spelled s-h-e-l-f, shelf, 是貨架的意思。Fly off the shelf, 就是說一件東西賣得特別好。 YR: 店員還特別告訴我們,當(dāng)天晚上他們會(huì)進(jìn)新貨,建議我們半夜就去排隊(duì),這樣就能保證一大早開門的時(shí)候買到最新的iPhone了...所以我們大半夜就搬著小椅子守在蘋果店門口.... Jessica: You camped out last night. YR: Camp out? Jessica: Camp, c-a-m-p, 是露營(yíng)的意思。Camp out means that you stay outdoors all night in front of the store. 也可以說是露營(yíng)。 YR: 哈哈,沒錯(cuò)! 我們就好像去露營(yíng)一樣,在蘋果店門口呆了整整一夜! 這種事只有我男朋友這種科技發(fā)燒友才干得出來! Jessica: 看來你男朋友還真是個(gè)tech-head! Tech是technology的簡(jiǎn)稱,tech-head 腦袋里全是tech,就是科技發(fā)燒友! YR: Totally. My boyfriend is such a tech-head. Jessica: 好,言歸正傳,說說你今天都學(xué)到了什么! YR: 第一:形容一件東西搶手說something sells like hotcakes, 或者 something is flying off the shelf. 第二:為買東西通宵露營(yíng),叫camp out; 第三:科技發(fā)燒友是tech-head.