前情提要:
Amundsen向船員說明了他的理由,得到了他們的支持......
聽寫方式:只聽寫劃線部分的句子。(不寫題號)

  'Are you going to win?' the man asked.
  'Win?' Scott asked. 'Win what?'
  'Win the race to the South Pole, of course,' the newspaper man said. 'It's a race between you and Amundsen, now. Look at this!' He gave a newspaper to Scott. Scott looked at it.
It said: Fram races Scott to South Pole... 'We're going to win!' said Amundsen.
Scott's face went white. 'Give me that!' he said. He took the newspaper and read it carefully. (1) 'Well, Captain Scott,' he said at last. 'Who's going to win this race? Tell me that!'
  Scott looked at him angrily. 'This is stupid!' he said. 'It's not a race! I came here to learn about the Antarctic—I'm not interested in Amundsen, or in races!' (2)
  Later that day, he talked to his men. He gave them the newspaper, and laughed.
  'It doesn't matter,' he said. ' (3) He has only eight men, and a lot of dogs. I know about dogs—they don't work in the Antarctic. We have sixteen men and the new motor sledges—they are much better. And tomorrow the ponies are coming. We need ponies, motor sledges, and good strong British men—that's all. Forget about Amundsen! He's not important!'
   (4) When Oates first saw the ponies, in New Zealand, he was very unhappy. (5)
訂閱節(jié)目可看到全部聽寫列表,并及時收到更新通知~
The newspaper man watched him, and waited. Then he walked back onto his ship, with the newspaper in his hand. We're in front of Amundsen, and we have more men, and more money. Scott asked Oates to look after the ponies, but he did not let Oates buy them. Most of the ponies were old, and some of them were ill.
“你們會是贏家嗎?”那人問。   “贏家?”斯科特問,“什么贏家?”   “當(dāng)然是贏得前往南極的競賽?!眻笊缬浾哒f?!艾F(xiàn)在這個競賽在你與阿蒙森之間展開。瞧!”他將一份報紙遞給斯科特。斯科特看著報紙。報上是這樣寫的:   弗雷門號正與斯科特爭先到達(dá)南極     阿蒙森說:“我們將贏得比賽!”   斯科特臉色變得蒼白?!敖o我報紙!”他說。他拿過報紙認(rèn)真閱讀。記者觀察著他,期待著?!澳敲?,斯科特隊長,”他最終開口了,“誰將贏得這場比賽?請告訴我!”   斯科特憤怒地看著他。“真是愚蠢!”他說,“這不是比賽!我來這兒是為了了解南極。我對阿蒙森對比賽都不感興趣!”然后,他回到船上,手里拿著那張報紙。   當(dāng)天晚些時候,他對同行人員講起這事,將報紙遞給他們,并且大笑起來。   “沒關(guān)系,”他說,“我們現(xiàn)今還在阿蒙森前面。我們不僅人數(shù)占優(yōu)勢,而且錢也更多。他呢,除了許多狗外,只有8個人。我熟悉狗性:它們在南極洲干不了活兒。我們有16個人,還配有新式機動雪橇。這些雪橇比狗好使多了。明天,還有小馬送來。我們需要小馬、機動雪橇以及身強力壯的英國人!這些就夠了。忘了那個阿蒙森!他并不重要!”   斯科特分配奧茨喂養(yǎng)小馬,但不讓他負(fù)責(zé)買馬。在新西蘭,奧茨一見到這些小馬,便大為光火。這些小馬大部分都已老態(tài)畢呈,有些還是病馬。