TED演講:暗喻言說(2/6)
來源:滬江聽寫酷
2012-02-04 14:00
【TED】是一個會議的名稱,它是英文technology,entertainment, design三個單詞的首字母縮寫。它是社會各界精英交流的盛會,這里有當(dāng)代最杰出的思想家,這里有當(dāng)代最優(yōu)秀的科學(xué)家,這里有迸發(fā)著最閃耀的思想火花,這里孕育著最光輝的夢想。
James Geary
Aphorism enthusiast and author James Geary waxes on a fascinating fixture of human language: the metaphor. Friend of scribes from Aristotle to Elvis, metaphor can subtly influence the decisions we make, Geary says.
【本節(jié)目每天下午2點更新,歡迎訂閱。】
【全文聽寫】
Hints:
Elvis
Aristotle
X
Y
Shakespeare
"Romeo and Juliet"
James Geary
Aphorism enthusiast and author James Geary waxes on a fascinating fixture of human language: the metaphor. Friend of scribes from Aristotle to Elvis, metaphor can subtly influence the decisions we make, Geary says.
【本節(jié)目每天下午2點更新,歡迎訂閱。】
【全文聽寫】
Hints:
Elvis
Aristotle
X
Y
Shakespeare
"Romeo and Juliet"
A touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up.
In this, Elvis is following Aristotle's classic definition of metaphor as the process of giving the thing a name that belongs to something else. This is the mathematics of metaphor. And fortunately it's very simple. X equals Y. This formula works wherever metaphor is present.
Elvis uses it, but so does Shakespeare in this famous line from "Romeo and Juliet:" Juliet is the sun. Now, here, Shakespeare gives the thing, Juliet, a name that belongs to something else, the sun. But whenever we give a thing a name that belongs to something else, we give it a whole network of analogies too. We mix and match what we know about the metaphor's source, in this case the sun, with what we know about its target, Juliet.
觸摸不再是觸摸,而是寒氣。嘴唇不再是嘴唇,而是火山。她不再是她,而是毛茛花(一種小黃花)。愛情也不再是愛情,而是變得神魂顛倒了。
在這里,埃爾維斯采用的完全是亞里士多德對暗喻的經(jīng)典定義,亦即是把B事物的名稱賦予給A事物的過程。這就是暗喻的數(shù)學(xué)公式。幸好它很簡單。X等于Y。這個公式適用于所有的暗喻。
埃爾維斯用到它,莎士比亞也同樣用到它。于《羅密歐與朱麗葉》中有這樣的名句—朱麗葉是太陽。在這里莎士比亞賦予朱麗葉一個屬于其它事物的名稱,太陽。但是當(dāng)我們賦予A事物以B事物的名稱時,我們也賦予它一整套的類比。我們把對喻體的認(rèn)知,此處是太陽,與對本體的認(rèn)知——朱麗葉聯(lián)系在一起,這樣的暗喻可使我們更生動地理解朱麗葉,強(qiáng)過莎士比亞忠實地描述她的相貌。