THE price of an iPhone 4S fell in non-authorized shops and outlets on China's mainland after Apple several days ago lifted the limit on the number of handsets a person could buy on its online store while the delivery period has also shortened.
蘋果官網(wǎng)幾天前已經(jīng)對(duì)iPhone4S取消了“每人限購(gòu)2臺(tái)”的限制,而且運(yùn)送時(shí)間也有所縮短。隨后,iPhone4S的水貨價(jià)和“黃牛價(jià)”均跌破官網(wǎng)售價(jià)。

Apple restricted each person to buying not more than two iPhone 4S sets on its online store after it stopped iPhone sales in its retail stores just one day following the model's debut in January. The limit made it difficult for many people to buy the iPhone 4S and propelled the price in the non-authorized outlets and sales channels, or known as the underground market.
1月,iPhone4S在大陸首次開(kāi)售,被搶購(gòu)一空。之后,蘋果宣布暫停在實(shí)體店銷售。這一消息公布后,蘋果官網(wǎng)隨即出臺(tái)了“每人限購(gòu)2臺(tái)”的禁令。這一“限購(gòu)令”讓很多消費(fèi)者轉(zhuǎn)而投向水貨和“黃?!笔袌?chǎng)。

Market watchers cited the cancellation of the purchase limit and shorter delivery time to Apple boosting supplies of the model.
市場(chǎng)分析人士認(rèn)為蘋果這次取消限購(gòu)并且縮短運(yùn)送時(shí)間將會(huì)增加iPhone4S在市場(chǎng)的數(shù)量。

The iPhone vaulted Apple to No. 6 in China for the first time in the top 10 brand list by the end of 2011, said Analysys International.
2011年,iPhone促使蘋果公司首次躋身中國(guó)十大商標(biāo)的行列。