【TED】是一個(gè)會(huì)議的名稱,它是英文technology,entertainment, design三個(gè)單詞的首字母縮寫(xiě)。它是社會(huì)各界精英交流的盛會(huì),這里有當(dāng)代最杰出的思想家,這里有當(dāng)代最優(yōu)秀的科學(xué)家,這里有迸發(fā)著最閃耀的思想火花,這里孕育著最光輝的夢(mèng)想。
Patricia Kuhl
Patricia Kuhl studies how we learn language as babies, looking at the ways our brains form around language acquisition.

【本節(jié)目每天下午2點(diǎn)更新,歡迎訂閱?!?br>
【全文聽(tīng)寫(xiě)】
Hints:
neuroscience
"celestial openness"
Koro
therein
I want you to take a look at this baby. What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch. But today I'm going to talk to you about something you can't see -- what's going on up in that little brain of hers. The modern tools of neuroscience are demonstrating to us that what's going on up there is nothing short of rocket science. And what we're learning is going to shed some light on what the romantic writers and poets described as the "celestial openness" of the child's mind. What we see here is a mother in India, and she's speaking Koro, which is a newly discovered language. And she's talking to her baby. What this mother and the 800 people who speak Koro in the world understand that, to preserve this language, they need to speak it to the babies. And therein lies a critical puzzle. Why is it that you can't preserve a language by speaking to you and I, to the adults?
我想讓大家看看這個(gè)嬰兒。吸引大家關(guān)注的是她的眼睛以及讓人忍不住摸摸的皮膚。但今天我要講些你看不到的東西,在她的小腦袋瓜里的東西。當(dāng)代神經(jīng)科學(xué)的研究工具展示出我們對(duì)嬰兒腦袋里的東西知之甚少。我們要知道的是讓浪漫作家和詩(shī)人產(chǎn)生靈感并稱之為孩子心智的“非凡的通慧”。 大家這兒看到的是印度的一位母親,她講克羅語(yǔ),這是一種新發(fā)現(xiàn)的語(yǔ)言。她對(duì)她的孩子說(shuō)這種語(yǔ)言。這位母親和世界上說(shuō)克羅語(yǔ)的800人明白,要保留這種語(yǔ)言,他們必須對(duì)嬰兒說(shuō)這種語(yǔ)言。在這里有個(gè)關(guān)鍵的問(wèn)題。為什么不能通過(guò)對(duì)你和我,對(duì)成年人說(shuō)一種新語(yǔ)言去保留它?