本期導(dǎo)讀:
沒(méi)有工作的Eric向一個(gè)好哥們借了點(diǎn)錢(qián),妻子知道了這件事,想幫他還債,但是后來(lái)卻發(fā)生了不測(cè),到底是誰(shuí)的錯(cuò)?

-Forster: How did you know Connie Matheson?
-Tom: She worked for me.
-Forster: Did you, uh, ever socialize with her?
-Tom: Yes. Couple of times after work for drinks... that's it. 1___________.
-Eric: Is he lying yet?
-Cal: Hey, could you shut up?
[In Forster’s office]
-Forster: Lightman just activated the audio.
-Ben: My man.
-Lorker: All he's got to do is bluff... just tell Matheson that this guy is lying, and they he'll testify to it. That's all he's gotta do.
[Turn to the monitor]
[In the lab]
-Forster: Tell me why someone would accuse you of killing Connie Matheson.
-Tom: No sane person would. Only her husband Eric would do that. I didn't kill Connie.
[The audio was stopped]
-Eric: He's lying, right?
-Cal: Well, I see no typical signs of deception. Can't be sure, but... I don't think he killed your wife.
-Eric: Ohh. He's 2______________________ you!
-Cal: Look, I'm good enough to know you didn't do it. All right? Well, neither did he.
-Eric: No way. No way!
-Loker: Ohh. Why didn't he just bluff?
-Eric: Keep rolling the tape.
-Ben: This guy is too close to Lightman. If I can get some distance between them, I can end this thing with one shot.
[In the lab]
-Eric: Go on!
-Forster: When's the last time you saw Connie?
-Tom: Three weeks ago. She came into my office, asked for a loan to pay off a debt that was weighing on her. That was 3_______________. I told her she needed to find employment elsewhere.
-Eric: He's lying.
-Cal: No, he's not. What debt?
-Eric: I don't know. I don't know!
-Cal: Look. You break into my office... you terrorize my staff, you threaten to kill me. Well, congratulations. You got my attention. So, now, tell me what the hell's going on.
[Eric dragged Cal into the seat]
-Eric: Sit down. Let me think.
-Cal: Who did your wife borrow the money from?
-Eric: No one.
-Cal: That's a lie.
-Eric: No one! I did.
-Cal: Huh.
-Eric: 4______________... ten grand.
-Cal: Who did you borrow it from?
-Eric: A buddy... who wouldn't do anything to Connie.
-Cal: How much have you paid back?
-Eric: That's the guy! And you're 5__________________ me?
-Cal: How much have you paid back?
-Eric: None. It's... it's a fresh loan. Th…there's plenty of time.
-Cal: You know, I think I got you wrong. I think your wife approached you. She confronted you with the debt. And the argument 6_______________, and then you killed her.
[Eric lost control, pointed the gun at Cal, the rest people was watching]
-Eric: You say that again. I dare you to say that again.
-Cal: Answer the question, all right?
-Eric: no. I didn't kill my wife.
-Ben: I'm telling you, he's gonna blow.
-Cal: What's your buddy's name?
-Eric: I'm not gonna let you 7________________________, all right? You don't know what the hell you're doing, do you?
-Cal: You got three options here. You can 8_______________, you can walk out there and take your lumps with the cops, or you can tell me your buddy's name! All right?! All right you gonna tell me your friend's name?
-Eric: Danny Pavelka.
-Cal: All right. Now... Danny Pavelka.
句子開(kāi)頭首字母大寫(xiě),不用加序號(hào)~~
喜歡美劇聽(tīng)寫(xiě)的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢!
Strictly platonic putting one over on the last straw Chump change playing games with got out of hand throw up the smoke screen pull the trigger
你怎么認(rèn)識(shí)Connie Matheson的? 她為我工作。 你有,呃,和她一起出去過(guò)嗎? 有啊。有幾次下班后跟她一起喝過(guò)兩杯。就這些,純精神上的。 他在說(shuō)謊么? 嘿,閉嘴好嗎? Lightman剛剛播放了視頻。 好樣的。 他只要騙騙他... 告訴Matheson這人在撒謊。 他只要圓個(gè)謊,這就夠了。 說(shuō)說(shuō)為什么有人指控你殺了Connie Matheson。 瘋子才會(huì)。 只有他丈夫會(huì)那么做。 我沒(méi)殺Connie。 他說(shuō)謊,對(duì)嗎? 我沒(méi)看到有明顯的跡象。 我不敢肯定,但...我不認(rèn)為他殺了你妻子。 哦,他把你耍了! 瞧,我都知道不是你干的了。 好嗎? 也不是他。 不可能,不可能! 哦,他怎么就不肯說(shuō)個(gè)謊? 繼續(xù)放帶子。 這人離Lightman太近了,如果他們離得遠(yuǎn)些我可以一槍了解這事。 繼續(xù)放! 你上次見(jiàn)到Connie是什么時(shí)候? 3個(gè)星期前,她到我的辦公室問(wèn)我借錢(qián)來(lái)還她的債,很沉重的債務(wù)。 那是她最后的希望了。 我跟她說(shuō)她丟掉這份工作了 他說(shuō)謊! 他沒(méi)有。 還什么債? 我不知道。我居然不知道! 聽(tīng)著,你闖進(jìn)我的辦公室。嚇壞了我的人,還要?dú)⒘宋摇?好了,恭喜你,我注意到你了。 你到底想干什么。 坐下。我想想。 你妻子問(wèn)誰(shuí)借過(guò)錢(qián)? 沒(méi)有啊。 你說(shuō)謊了。 她沒(méi)有。是我借的。 哈。 一點(diǎn)點(diǎn)...一萬(wàn)美金。 哪借的? 一個(gè)兄弟...他不會(huì)傷害Connie的。 你還了多少? 是這個(gè)人啊! 你在玩我嗎? 你還了多少? 一點(diǎn)沒(méi)還他。 才剛借的,到期還早。 你知道嗎,我弄錯(cuò)了我以為。 你妻子找過(guò)你。 她跟你說(shuō)了借錢(qián)的事。 你們爭(zhēng)吵失去控制,你殺了她。 你再說(shuō)一遍。 你敢再說(shuō)一遍看看。 回答我,好么? 不是的。我沒(méi)殺我老婆。 我跟你說(shuō)過(guò),他會(huì)發(fā)飆的。 你那兄弟叫什么? 我不會(huì)讓你糊弄我的。 你知道自己在干什么嗎? 你有3個(gè)選擇,你可以開(kāi)槍。 你也可以走出去找警察談?wù)劇?你也可以告訴我那家伙的名字! 好嗎?! 告訴我你朋友叫什么? Danny Pavelka. 好吧...Danny Pavelka。