官網(wǎng)日期:01-16-2012 14:46 BJT
原文標題:China I.D. rules cut down on scalpers
內(nèi)容概括:火車票實名制減少了黃牛倒票的數(shù)量,面對新制度,黃牛轉(zhuǎn)戰(zhàn)電話購票,抑或瞄準長途汽車!真是上有政策,下有對策啊!

Hints:
Shanghai Railway Station
confiscate
ID
注:文中有兩處連字符
聽寫內(nèi)容要少于視頻內(nèi)容
開頭段(鑒于該播音員口音特別,特給予提示):
Well new rules that force travelers to use thier real names when buying train tickets have proven successful at cutting down on scalping. That means lower ticket prices for many migrants set back home for the Spring Festival.
主持:不睡漫漫
校對:不睡漫漫
翻譯:小章、Cat
以及時獲取更新信息
Well new rules that force travelers to use thier real names when buying train tickets have proven successful at cutting down on scalping. That means lower ticket prices for many migrants set back home for the Spring Festival. The Shanghai Railway Station was packed Thursday morning with people waiting in line to purchase tickets home for the Spring Festival. They say they notice a big difference from previous years. "I found the number of ticket scalpers is fewer this year." Railway police say they've caught 88 ticket scalpers, and confiscated more than 2,000 tickets, since early last December. But they haven't caught any since the new year when the real-name rule went into effect. However, some scalpers are using phone bookings to get tickets. That's because the phone system lets people buy three tickets with one ID card. "I booked three tickets under my ID. I sold them at a 200 yuan profit each. Buyers just need to change the name on the tickets with their own ID." Police say they've begun looking into that scheme, and have put together a database of more than 40 phone numbers and 1,300 people involved in scalping. With new rules on train tickets, some scalpers have moved on to long-distance bus tickets. For some routes, they can get tickets below face value by buying directly from the bus owner. With tickets scarce for some popular routes, they can charge a huge premium, sometimes twice the original price.
新推行的火車票實名制確實能夠有效遏制黃牛黨的倒票行為。這意味著外來務(wù)工人員能在春節(jié)回家旅程上享受到更優(yōu)惠的票價。 周二早晨,上?;疖囌揪蛿D滿了前來排隊購票回家過年的乘客。他們說今年和往年相比大有不同。 “我發(fā)現(xiàn)今年黃牛黨少了很多?!? 鐵路警察稱,自去年12月來,他們已經(jīng)抓到了88名黃牛倒票販,沒收了2000多張火車票。不過今年自實名制實行后,就沒抓到過黃牛黨。 然而,還是有部分黃牛黨通過電話預定把火車票弄到手。因為電話訂購系統(tǒng)允許每張身份證購買三張票。 “我用我的身份證買了三張票。轉(zhuǎn)賣后每張賺了200元。買家只要把票的名字改成他們自己的就行了。” 警務(wù)人員表示他們已經(jīng)開始著手調(diào)查,并搜集到了涉及黃牛倒票的40多個電話號碼和近1300人。 隨著新制度的實行,黃牛黨們又把注意力轉(zhuǎn)向了長途客車票。他們私底下可以直接跟司機低價購買某些線程的車票。由于手中持有很難買到很火的車票,他們可以肆意抬價,有時售價甚至比原價高兩倍。