Remarks by Secretary of State Hillary Rodham Clinton at Asia Society in New York
February 13, 2009
New York
U.S. and Asia: Two Transatlantic and Transpacific Powers
美國(guó)和亞洲:兩個(gè)跨大西洋和跨太平洋的力量。
很短的一期,一定要認(rèn)真堅(jiān)持聽(tīng)寫(xiě)喔~~~
全文聽(tīng)寫(xiě)。
Hint:
President Obama
And we are ready to listen. Actively listening to our partners isn't just a way of demonstrating respect. It can also be a source of ideas to fuel our common efforts. Too often in the recent past, our government has acted reflexively before considering available facts and evidence, or hearing the perspectives of others. But President Obama and I are committed to a foreign policy that is neither impulsive nor ideological, one that values what others have to say.
我們準(zhǔn)備傾聽(tīng)意見(jiàn)。積極聽(tīng)取伙伴們的意見(jiàn)不僅是表示尊重,而且也能成為思路的來(lái)源,為我們的共同努力增添動(dòng)力。僅在不久前,我們的政府太經(jīng)常地在考慮已有事實(shí)和證據(jù)或聽(tīng)取他人觀點(diǎn)之前便本能地采取行動(dòng)。但奧巴馬總統(tǒng)和我本人致力于貫徹既非出于一時(shí)沖動(dòng)也不基于意識(shí)形態(tài),而是重視他人意見(jiàn)的外交政策。