【節(jié)目介紹】
《美語怎么說》通過兩個學生幽默輕松的對話來教授大家如何用地道英語說時髦中文,內容既簡單又有趣,適合初學者學習。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次時長約2分鐘。

【今日情景】
Jessica 在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是莊明要問的:放鴿子

聽寫說明:只需聽寫文中空白部分的英文句子,直接寫答案,不用寫題號。每句話首字母大寫,一空一行。聽寫不便的話,請點擊“彈出答題紙”。



Jessica:喲,莊明,你干嘛氣沖沖的?
ZM: 今天真倒霉! 我剛讓人放鴿子了!?
Jessica: 鴿子?Pigeon?      1     
ZM: 放鴿子,就是你和別人約好,結果對方卻沒來! 誒?美語里這個該怎么說??
Jessica: Oh!      2     
ZM: No-show? 把 no 和 s-h-o-w “show” 放在一起,no-show,就是“沒來,爽約”。
Jessica: Yes!      3     
ZM: 嗯....怎么說呢。我約好去見一個從來沒見過面的男生,是別人介紹的,就算是……相親吧!?
Jessica: 噢,我明白了!      4      ?
ZM: blind 后面加上 date--約會,blind date, 就是相親嗎??
Jessica: Yes!      5     
ZM: 可不是么! 就說我今天這個相親對象吧,直接放我鴿子,害我白等。
Jessica:      6      我被人放了鴿子。?
ZM: stood up 不是“站起來”的意思么?我可沒一直站著傻等啊。
Jessica: No.      7     
ZM: 哦! 不去約會,放別人鴿子,就可以說 stand someone up。而我是被放鴿子,所以你說我--got stood up!?
Jessica: That's right! 我也常被放鴿子!      8      唉,也別生氣了,還是說說你今天都學了什么吧!
ZM: 第一,“爽約,沒來”,可以說 no-show;?第二,放別人鴿子,可以說 stand someone up;?第三,“相親”可以說 blind date!



【HINTS】
Zhuang Ming

I don't get it. You mean you arranged to meet someone, but the person was a no-show. But Zhuang Ming, who was this no-show? Your boyfriend? You went on a blind date.? If your friend set you up with someone you've never met before, that's called a blind date. Blind dates usually end up bad.? In this case, Zhuang Ming, you say "I got stood up". If you stand someone up, you fail to show up at a date. Last month, I had a date with a really cute guy, but he stood me up.
Jessica:喲,莊明,你干嘛氣沖沖的? ZM: 今天真倒霉! 我剛讓人放鴿子了!? Jessica: 鴿子?Pigeon? I don't get it. ZM: 放鴿子,就是你和別人約好,結果對方卻沒來! 誒?美語里這個該怎么說?? Jessica: Oh! You mean you arranged to meet someone, but the person was a no-show. ZM: No-show? 把 no 和 s-h-o-w “show” 放在一起,no-show,就是“沒來,爽約”。 Jessica: Yes! But Zhuang Ming, who was this no-show? Your boyfriend? ZM: 嗯....怎么說呢。我約好去見一個從來沒見過面的男生,是別人介紹的,就算是……相親吧!? Jessica: 噢,我明白了! You went on a blind date.? ZM: blind 后面加上 date--約會,blind date, 就是相親嗎?? Jessica: Yes! If your friend set you up with someone you've never met before, that's called a blind date. Blind dates usually end up bad.? ZM: 可不是么! 就說我今天這個相親對象吧,直接放我鴿子,害我白等。 Jessica: In this case, Zhuang Ming, you say "I got stood up". 我被人放了鴿子。? ZM: stood up 不是“站起來”的意思么?我可沒一直站著傻等啊。 Jessica: No. If you stand someone up, you fail to show up at a date. ZM: 哦! 不去約會,放別人鴿子,就可以說 stand someone up。而我是被放鴿子,所以你說我--got stood up!? Jessica: That's right! 我也常被放鴿子! Last month, I had a date with a really cute guy, but he stood me up. 唉,也別生氣了,還是說說你今天都學了什么吧! ZM: 第一,“爽約,沒來”,可以說 no-show;?第二,放別人鴿子,可以說 stand someone up;?第三,“相親”可以說 blind date!