Randy Pausch是美國卡內(nèi)基梅隆大學(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)、人機(jī)交互及設(shè)計(jì)教授。2006年9月,他被診斷患有胰腺癌。2007年9月18日,他在卡內(nèi)基梅隆大學(xué)做了一場(chǎng)風(fēng)靡全美的“最后的演講”,根據(jù)這次演講,他出版的“The Last Lecture”一書則成為亞馬遜網(wǎng)站上最為暢銷的書籍之一。Randy教授所傳達(dá)的訊息之所以如此震撼人心,是因?yàn)樗哉\懇、幽默的態(tài)度去分享他獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)。他談的不是死亡,而是人生中的重要議題,包括克服障礙、實(shí)現(xiàn)兒時(shí)夢(mèng)想、幫助別人實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想、把握每一個(gè)時(shí)刻……

Hints:
open-air
bassinette
closed-air
incubator
Dylan
Jai
I felt drained in a way I can't quite explain. I feared I was about to enter a dark place I'd never been invited to before. But the nurse just smiled. "Oh, your baby is doing so well that we moved him upstairs to an open-air bassinette," she said. He'd been in a so-called "closed-air bassinette," which is a more benign description of an incubator. If relief, we raced up the stairs to the other ward, and there was Dylan, screaming his way into his childhood. Dylan's birth was a reminder to me of the roles we get to play in our destinies. Jai and I could have made things worse by falling into pieces. She could have gotten so hysterical that she'd thrown herself into shock. I could have been so stricken that I'd have been no help in the operating room. Through the whole ordeal, I don't think we ever said to each other: "This isn't fair." We just kept going. We recognized that there were things we could do that might help the outcome in positive ways … and we did them. Without saying it in words, our attitude was, "Let's saddle up and ride."