Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me?
[Everyone looks around. Finally Jack the Monkey raises his hand]
杰克·斯派洛:難道在你們這些人當(dāng)中,沒(méi)有一個(gè)只是因?yàn)橄肽钗也啪任业膯幔?br>(每一個(gè)人都互相看了看,最后只有那只同樣叫杰克的猴子舉起了它的手)

Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past.
[looks at Elizabeth]
Jack Sparrow: One of you succeeded.
杰克·斯派洛:我為什么應(yīng)該告訴你們?。恳滥銈兯膫€(gè)有一個(gè)算一個(gè),過(guò)去都曾想過(guò)要?dú)⑽摇?br>(看著伊麗莎白)
杰克·斯派洛:其中有一個(gè)還成功了。

Lord Cutler Beckett:
[Jack has a cannon aimed at Beckett] You're mad!
Jack Sparrow: [grins] Thank goodness for that because if I wasn't, this'd probably never work.
卡特勒·貝凱特大人(看到杰克將大炮對(duì)準(zhǔn)了他):你瘋了!
杰克·斯派洛(裂著嘴一笑):感謝老天爺,因?yàn)槿绻覜](méi)有瘋,可能永遠(yuǎn)都不會(huì)讓你體驗(yàn)到被炮轟的恐懼。

Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin' to an end. Our enemies are united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together.
巴伯薩:海盜們?cè)?jīng)以他們自己的方式在這個(gè)世界上存活著,但是我們的時(shí)代即將終結(jié),我們的敵人團(tuán)結(jié)在了一起,他們想要摧毀我們。來(lái)自于地球東南西北四個(gè)方向的海盜大佬們必須暫時(shí)將成見(jiàn)放在一邊,共同戰(zhàn)斗。

Barbossa: [at a pirate gathering] There's not been a gathering like this in our lifetime.
Jack Sparrow: And I owe them all money.
巴伯薩(看著一名海盜在收錢(qián)):在我有生之年,從沒(méi)看過(guò)這種收錢(qián)方式。
杰克·斯派洛:可能是因?yàn)槲仪匪麄兠恳粋€(gè)人錢(qián)。

Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand.
卡特勒·貝凱特大人:他們知道自己即將被消滅,所以他們要放手一搏。

Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave the weird and haunted shores at world's end to fetch back wit' ye Jack?
蒂婭·達(dá)爾瑪:你們想做什么?你們?cè)敢庾鍪裁矗磕銈冏銐蛴赂业綍?huì)去充滿(mǎn)著神秘與恐懼、位于世界的另一邊的海岸,把杰克接回來(lái)嗎?

Elizabeth Swann: It would never have worked out between us.
Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.
伊麗莎白·斯萬(wàn):咱們兩個(gè)不會(huì)有結(jié)果的。
杰克·斯派洛:記得時(shí)刻提醒自己,親愛(ài)的。

Will Turner: Will you marry me?
Elizabeth Swann: [fighting a battle] I don't think now's the best time!
Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. What's yours?
威爾·特納:你會(huì)嫁給我嗎?
伊麗莎白·斯萬(wàn)(打斗中):我認(rèn)為現(xiàn)在不是說(shuō)這個(gè)的時(shí)候!
威爾·特納:現(xiàn)在可能是我惟一的機(jī)會(huì)!我愛(ài)你!我做出了我的選擇,那么你的呢?

Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die.
卡特勒·貝凱特大人:你們一旦參加戰(zhàn)斗,就都得死。

[Giselle and Scarlett are fighting]
Jack Sparrow: Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don't love you. Of course it makes you look fat. I've never been to Brussels. It is pronounced "egregious". By the way, no, I've never met Pizzaro but I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy?
[Giselle slaps Jack, Scarlett slaps Jack]
(吉塞爾和斯嘉麗正在打架)
杰 克·斯派洛:女士們!請(qǐng)停一下好嗎?聽(tīng)我說(shuō),是的,我對(duì)你們?nèi)鲋e了,是的,我不愛(ài)你們。當(dāng)然,你身上的這件衣服讓你看起來(lái)很肥。我從沒(méi)去過(guò)布魯塞爾,這些 話聽(tīng)起來(lái)可能有點(diǎn)"驚人"。順便再說(shuō)一句,是的,我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)披薩羅,但我喜歡以他的名字命名的餡餅。然而現(xiàn)在說(shuō)這一切都變得蒼白無(wú)力且沒(méi)什么意義了,因?yàn)?事實(shí)上,我的船又丟了,了解了嗎?
(吉塞爾扇了杰克一巴掌,斯嘉麗也扇了杰克一巴掌)

Captain Sao Feng: Welcome to Singapore.
蕭峰船長(zhǎng):歡迎來(lái)到新加坡。

?
Barbossa: [Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow are both trying to give orders] What are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing? Hmm. Captain gives orders on the ship.
Barbossa: The Captain of this ship is giving orders!
Jack Sparrow: [thinking] My ship, makes me captain!
Barbossa: They be my charts!
Jack Sparrow: That makes you Chart-man!
Pintel: Stow it! The both of you! That's an order! Understand!
[They glare at him]
Pintel: Sorry, I just thought that with the Captain issue in doubt I'd just throw in my name for consideration. Sorry.
巴伯薩(杰克·斯派洛和巴伯薩都想當(dāng)船長(zhǎng)下達(dá)命令):你乾什么呢?
杰克·斯派洛:你乾什么呢?
巴伯薩:不,你乾什么呢?
杰克·斯派洛:你乾什么呢?
巴伯薩:不,你乾什么呢?
杰克·斯派洛:你乾什么呢?嗯,船長(zhǎng)有權(quán)在船上下達(dá)命令。
巴伯薩:只有這艘船上的船長(zhǎng)才有權(quán)下達(dá)命令!
杰克·斯派洛(想了一下):我的船,當(dāng)然我是船長(zhǎng)!
巴伯薩:但這些航海圖是屬于我的。
杰克·斯派洛:那只會(huì)讓你成為一個(gè)畫(huà)圖表的人。
皮泰爾:別吵了,你們兩個(gè),這是命令!明白?
(他們對(duì)他怒目而視)
皮泰爾:對(duì)不起,我只是想既然拿不準(zhǔn)誰(shuí)來(lái)當(dāng)這個(gè)船長(zhǎng),那么是不是可以把我的名字考慮進(jìn)去,對(duì)不起。

Young Elizabeth: Yo-ho, yo-ho, a pirate's life for me.
小時(shí)候的伊麗莎白:唷,唷,我的海盜人生。

Jack Sparrow: [to Beckett] Who am I?
[Beckett, who doesn't answer, looks confused]
Jack Sparrow: [rather hurt] I'm Captain Jack Sparrow.
杰克·斯派洛(對(duì)卡特勒·貝凱特說(shuō)):我是誰(shuí)?
(卡特勒·貝凱特沒(méi)有回答,但是看起來(lái)很困惑)
杰克·斯派洛(有點(diǎn)受傷的表情):我是杰克·斯派洛船長(zhǎng)。

Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult.
Jack Sparrow: That doesn't sound like me.
[Sao Feng punches Jack in the nose]
蕭峰船長(zhǎng):杰克·斯派洛,你給了我極大的侮辱。
杰克·斯派洛:你口中那個(gè)人好像不是我。
(蕭峰打中了杰克的鼻子)

Barbossa: Everything we've ever done has lead to this.
巴伯薩:我們做過(guò)的每一件事導(dǎo)致了這樣的結(jié)果。

Jack Sparrow: My hands are clean of this.
杰克·斯派洛:這可不是我偷的。

Jack Sparrow: We'll have to fight... to run away!
杰克·斯派洛:我們不得不反抗……然后逃跑!

Elizabeth Swann: Will you ever forgive me?
Jack Sparrow: No.
伊麗莎白·斯萬(wàn):你會(huì)原諒我嗎?
杰克·斯派洛:不會(huì)。

Davy Jones: Do you feel dead?
Jack Sparrow: You have no idea.
戴維·瓊斯:你感覺(jué)到死亡了嗎?
杰克·斯派洛:你肯定感覺(jué)不到。

Barbossa:
The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.
巴伯薩:這些日子以來(lái),海盜惟一能夠采用的生存方式,就是背叛其他海盜。

Davy Jones: Are you prepared for what's next?
戴維·瓊斯:你準(zhǔn)備好做下一個(gè)了嗎?

Jack Sparrow: Should he be doing that?
[about Monkey Jack running around below decks]
杰克·斯派洛:它應(yīng)該那么做嗎?
(指猴子杰克在甲板上亂竄)

Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed. Count on that!
[pointing his gun at Davy Jones crew]
杰克·斯派洛:我保證你們不會(huì)失望的。看看我手中的是什么!
(將他的槍對(duì)準(zhǔn)了戴維·瓊斯的船員)

Jack Sparrow:
[as he sees rock-like crabs] Now we're being followed by rocks. Never heard that before.
杰克·斯派洛(看到像巖石一樣堅(jiān)硬的螃蟹腿):現(xiàn)在我們正被一群石頭跟著,真是聞所未聞。

Jack Sparrow: You take the shore party, I'll stay with my ship.
杰克·斯派洛:你參加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。

Elizabeth Swann: [watching a huge fight among the pirates] This is madness!
Jack Sparrow: This is politics!
伊麗莎白·斯萬(wàn)(看著海盜們混戰(zhàn)在了一起):這太瘋狂了!
杰克·斯派洛:這就是政治!

Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er... rather damsel in distress? Either one.
杰克·斯派洛:你是不是要告訴我什么事?你來(lái)是因?yàn)樾枰业膸椭フ纫晃环浅1瘋纳倥??呃……或者是正在遭遇危險(xiǎn)的少女?隨便了。

Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!
杰克·斯派洛:這里一滴朗姆酒都沒(méi)有了!

更多影視學(xué)英語(yǔ),點(diǎn)擊進(jìn)入影英學(xué)堂

????????