Fake Wendi Deng account fools Twitter
假冒的鄧文迪賬號欺騙了Twitter

A Wendi Deng Twitter account, set up in the name of Rupert Murdoch’s wife, has been exposed as fake, despite being officially verified as genuine by the microblogging service.
一個(gè)以傳媒大亨魯伯特·默多克妻子鄧文迪的名字命名的Twitter賬號雖然被這家微博網(wǎng)站授予官方實(shí)名認(rèn)證,卻被曝光是偽造的。

The account appeared at a similar time to Rupert Murdoch’s new Twitter account on New Year’s Eve, and both received a blue tick from the service, which is only given to high profile people to denote that the account is genuine.
這個(gè)賬號在新年前夕幾乎和默多克的新Twitter賬號同時(shí)出現(xiàn),而且都得到了網(wǎng)站授予的藍(lán)勾認(rèn)證,這種認(rèn)證只會授予那些實(shí)名制知名人士,用來表明這些賬號的真實(shí)性。

However, despite carrying a tick for the last 48 hours, Twitter has now removed the blue icon from the @Wendi_Deng account. Twitter declined to comment on how the gaffe had occurred, with a spokesman for the US based company saying that the site “does not comment on individuals’ accounts”.
然而,在授予藍(lán)勾認(rèn)證48小時(shí)之后,Twitter取消了對@Wendi_Deng這個(gè)賬號的實(shí)名認(rèn)證。Twitter拒絕對這一烏龍事件發(fā)表評論,公司的一名發(fā)言人說Twitter“不會對個(gè)人賬號發(fā)表評論”。

A News International spokesman told The Telegraph that they had been some “confusion” yesterday when speaking to journalists about the two accounts. However, they said that they could “now confirm that the Wendi Deng Twitter account is fake and Rupert Murdoch’s is real”.
一位新聞國際(默多克任新聞集團(tuán)董事長)的發(fā)言人在接受《每日電訊》的采訪時(shí)說,昨天面對記者對這兩個(gè)賬號的提問時(shí),他們也感到有些“疑惑”。然而,他們表示,他們“現(xiàn)在可以確認(rèn)鄧文迪的Twitter賬號是假冒的,而默多克的那個(gè)是真的”。

A Twitter spokesperson said: "We don't comment on our verification process but can confirm that the @wendi_deng account was mistakenly verified for a short period of time. We apologise for the confusion this caused."
一位Twitter的發(fā)言人說:“對于我們的認(rèn)證過程我們不予評價(jià),但是我們可以確認(rèn),這個(gè)@wendi_deng的賬號被錯(cuò)誤地給予了實(shí)名認(rèn)證,不過時(shí)間并不長。對于由此引發(fā)的混亂我們在此道歉?!?/div>

The person behind the Wendi Deng account is still unknown, calling herself an“anonymous blogger”.
這名冒充鄧文迪賬號的人士自稱一位匿名微博用戶,其身份仍然未知。

The account quickly gathered followers, attracting more than 10,000 people in a short space of time.
這個(gè)假賬號迅速吸引了一批粉絲,短時(shí)間內(nèi)已有超過1萬人對其加了關(guān)注。

However, since the fake Wendi Deng has been ousted, the person behind the account has tweeted about their confusion at receiving the blue verification tick from Twitter: “I was as surprised - and even a little alarmed - when I saw the Verified tick appear on the profile… You might ask 'why didn't I tell them?' But surely Twitter should be checking out its Verified status more carefully? No?”
然而,由于假冒的鄧文迪被識破,擁有這個(gè)賬號的神秘人也發(fā)微博表達(dá)了收到Twitter實(shí)名藍(lán)勾認(rèn)證時(shí)的疑惑:“當(dāng)我看到我的檔案中出現(xiàn)那個(gè)認(rèn)證標(biāo)志時(shí),我很驚訝,甚至有些害怕 ……你也許會問'為什么不告訴他們呢?' 不過顯然Twitter應(yīng)該更仔細(xì)地審查它的認(rèn)證情況?不是嗎?”

Meanwhile the 80 year-old Murdoch plunged the micro-blogging website into uproar with a series of tweets on everything from his family holiday in the Caribbean to the number of holidays taken by British workers on New Year's Eve.
與此同時(shí),80歲高齡的默多克正沉迷于這個(gè)微博網(wǎng)站,連發(fā)幾條微博引起了不小的轟動。微博內(nèi)容涉及到方方面面,從加勒比海的家庭度假到新年前夕英國工人的假期天數(shù)。

The arrival of the News Corporation chairman on to Twitter, who has been said to view the internet as “a place for porn, thievery, and hackers”, has been greeted by most members of the site with incredulity and horror.
這位新聞集團(tuán)董事長曾將互聯(lián)網(wǎng)視為“一個(gè)色情、偷盜和黑客的聚集地”,如今他在Twitter的露面,雖然大部分推特用戶心中對此存有疑慮或是恐懼,但默多克還是廣受歡迎和關(guān)注。