去聽寫酷聽寫本文>>

Those first young men, the pioneers, the aviators building super highways in an unknown sky, leaving wives and children in their snug homes, with just a kiss and a promise to return, roaring into the clouds to battle wind and stars.
他們是第一代年輕人,他們是開拓者,飛行員,他們在未知的蒼穹構(gòu)筑了一條高速通路。他們離開妻兒與溫馨的家,只留下一個輕輕的吻和一句回家的承諾,伴隨著引擎的呼嘯沖向云霄,以群星為伴,斗戰(zhàn)長風。

Their safety system is built of brain and heart. They landed where there were no lights, transforming strange names from tall tales into pictures on postcards home, and those next young men, travelling further, faster, higher than any in history and the ones who followed them, who skimmed the edge of space, the edge of heaven, the edge of dreams.
他們盡心盡力設計建造安全防護系統(tǒng)。他們在萬家燈火都熄滅時才緩緩著陸。他們是“高空神話”,也是一幅幅精美的飛行圖片印在明信片上寄回家。他們是第二代年輕人,他們飛得更遠、更快、更高,創(chuàng)造了歷史的奇跡。跟隨著他們的軌跡,我們將超越時空的局限,抵達樂園的地界,遇見夢想的極限。

And we follow them up there to live by an unbreakable promise, the same four words stitched into every uniform of every captain who takes their command - To Fly, To Serve.
正是沿著前人的軌跡,我們一路走來。這堅定的承諾,是我們生存的準則,它被鐫刻在每一位機長的制服上,這四字真言:為您飛翔!

?