?

原文:

那孩子做了兩年的傳達(dá),老于世故,明白來(lái)客分兩類(lèi):低聲下氣請(qǐng)求“對(duì)不住,請(qǐng)你如何如何”的小客人,粗聲大氣命令“小孩兒,這是我的片子,找某某”的大客人。今天這一位是屬于前類(lèi)的,自己這時(shí)候正忙,沒(méi)工夫理他。(錢(qián)鐘書(shū) - 圍城 )

翻譯關(guān)鍵詞:老于世故,低聲下氣,fall into sth.,反身代詞作同位語(yǔ)

譯文:

Having been a messenger for two years, the boy was an old hand at dealing with people and knew that callers fell into two categories: the unimportant ones who requested meekly, “Excuse me, would you please do such and such,” and the big customers who ordered gruffly, “Kid, here’s my card. Go get so-and-so.” The one here today belonged to the former category. As he himself was now busy, he had no time to pay attention to the caller.??(美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)

翻譯筆記:

老于世故

表示有社會(huì)經(jīng)驗(yàn),有善于策略地和沉著地處理各種情況的能力。譯為an old hand at dealing with people; versed in the ways of the world; worldly-wise; sophisticated; know what one is about等。

低聲下氣

形容說(shuō)話(huà)恭順小心,忍氣吞聲的樣子。譯為meekly; speak humbly under one’s breath; meek and subservient ; obsequious等。如:
低聲下氣地乞求施舍 ? ?humbly beg for alms

fall into sth.

可以分為;能夠分成 ?如:
My talk falls naturally into three parts.
我的談話(huà)可以自然分成三個(gè)部分。

反身代詞作同位語(yǔ)

反身代詞作同位語(yǔ)時(shí),一般具有強(qiáng)調(diào)的作用。反身代詞作同位語(yǔ)時(shí)在句子中的位置較為靈活。如:
She saw it herself. / She herself saw it.
她親眼所見(jiàn)。
The president himself will attend the opening ceremony.
總統(tǒng)要親自出席開(kāi)幕典禮。

(本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)

點(diǎn)擊進(jìn)入口譯筆譯備考小組>>

查看更多【翻譯筆記】系列>>