作者沃爾特·艾薩克森(Walter Isaacson),美國著名的傳記作家。是喬布斯唯一授權(quán)傳記。讀完全書你會(huì)發(fā)現(xiàn),喬布斯并非完美;光鮮耀眼的背后,還有另一個(gè)不為人知的喬布斯——自私、冷漠、固執(zhí)、矛盾,習(xí)慣謊言與背叛,兼具強(qiáng)橫與脆弱的內(nèi)心。

hints:
Alan Turing
Einstein
Palo Alto
Laurene Powell


【回顧】【喬布斯傳】強(qiáng)烈的人格魅力(2)?
喬布斯傳聽寫節(jié)目:

點(diǎn)擊訂閱更方便。
如有任何疑問歡迎大家在評(píng)論區(qū)討論,
也可以隨時(shí)碎碎給我們@流年碎,@痞子李,@Just__Me有問必答。
After I had deflected his suggestion that I write a biography of him, I heard from him every now and then. At one point I emailed to ask if it was true, as my daughter had told me, that the Apple logo was an homage to Alan Turing, the British computer pioneer who broke the German wartime codes and then committed suicide by biting into a cyanide-laced apple. He replied that he wished he had thought of that, but that he hadn't. That started an exchange about the early history of Apple, and I found myself gathering string on the subject, just in case I ever decided to do such a book. When my Einstein biography came out, he came to a book event in Palo Alto and pulled me aside to suggest, again, that he would make a good subject. His persistence baffled me. He was known to guard his privacy, and I had no reason to believe he'd ever read any of my books. Maybe someday, I continued to say. But in 2009 his wife, Laurene Powell, said bluntly, "If you're ever going to do a book on Steve, you'd better do it now." He had just taken a second medical leave. I confessed to her that when he had first raised the idea, I hadn't even known he was sick. Almost nobody knew, she said. He had called me right before he was going to be operated on for cancer, and he was still keeping it a secret, she explained.
在拒絕了幫他寫傳記的建議后,我還是是不是收到一些他的消息。有一次,我發(fā)電子郵件詢問他,蘋果公司的標(biāo)識(shí)是不是如同我女兒告訴我的一樣,是在向偉大的英國計(jì)算機(jī)先驅(qū)阿蘭·圖靈致敬。圖靈破譯了戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期德國的電碼,最后卻適用浸過氰化物的蘋果自殺了。喬布斯回復(fù)我說,他希望自己曾經(jīng)考慮過這一點(diǎn),但實(shí)際上并沒有。從這件事起,我開始逐漸了解了蘋果公司的早期歷史,并一點(diǎn)一點(diǎn)搜集這方面的資料,沒準(zhǔn)兒哪天我想寫一本這方面的書呢。我的愛因斯坦傳記出版后,有一次,在帕羅奧圖的一個(gè)新書活動(dòng)上,喬布斯把我拉到一邊,再一次提出,以他為主題的書肯定很有意思。 他的堅(jiān)持讓我很為難。眾所周知他非常注意保護(hù)自己的隱私,而我想他應(yīng)該從來沒有看過我寫的書。也許將來的某個(gè)時(shí)候吧,我還是這么說。但是到了2009年,他的妻子勞倫·鮑威爾對(duì)我直言不諱地說:“如果你真的打算寫一本史蒂夫的書,最好現(xiàn)在就開始。”他當(dāng)時(shí)剛剛第二次因病休假。我向勞倫坦承,當(dāng)喬布斯第一次提出這個(gè)想法時(shí),我并不知道他病了。幾乎沒有人知道,她說。他是在接受癌癥手術(shù)之前給我打的電話,直到今天他還將此事作為一個(gè)秘密,她這么解釋道。