作為一部小說,《簡愛》無疑是經(jīng)典中的經(jīng)典。因此世界各地的電影人也樂此不疲地將這個蕩氣回腸的女性成長史一次有一次搬上大熒幕。2011年,“愛麗絲”米亞.華??莆炙箍ê陀愋湍羞~克爾.法斯賓德攜手,再一次演繹這個動人的哥特式愛情故事。

一個是身份低微,其貌不揚的家庭教師,一個是有著不可告人秘密,暗自痛苦的莊園主。簡愛和羅切斯特先生的愛不為世人所接受,但卻如此真摯強烈。他們的愛不是肉欲的茍且,而是跨越身份的懸殊,年齡的差距,靈魂的吸引與融合。下面一段兩人的真情告白,不禁讓人感慨愛情力量的偉大。




---I have lived a full life here.
I have not been trampled on.
I have not been [---1---].
I have not been excluded from every glimpse of what is bright.
I have known you, Mr. Rochester, and it strikes me with anguish to be torn from you.
---Then why must you leave?
---Because of your wife!
---I have no wife.
---But you are to be married.
---Jane, you must stay.
---And become nothing to you?
[---2---]?
Do you think that [---3---]?
I have as much soul as you and full as much heart.
And if God had [---4---], I could make it as hard for you to leave me as it is for I to leave you.
[---5---].
[---6---], as if we'd passed through the grave and stood at God's feet, equal, as we are.
--- As we are.
---[---7---], which I now exert to leave you.
---Then [---8---].
[---9---].
Jane, I ask you to pass through life at my side.
[---10---].
Will you marry me?
---Are you mocking me?
---Do you doubt me?
---Entirely!
Your bride is Miss Ingram.
---Miss Ingram?
She is the machine without feelings.
It's you. You rare, unearthly thing.
Poor and obscure as you are, please accept me as your husband.
I must have you for my own.
---You wish me to be your wife?
---I swear it.
---You love me?
---I do.
---Then, sir, I will marry you.
petrified Am I a machine without feelings because I am poor, obscure, plain and little that I am soulless and heartless blessed me with beauty and wealth I'm not speaking to you through mortal flesh It is my spirit that addresses your spirit I am a free human being with an independent will let your will decide your destiny I offer you my hand, my heart You are my equal and my likeness
——我在這里過得很充實。 沒有人踐踏我的尊嚴。 沒有人僵化我的思想。 沒有被阻止和那些出色的人交流。 我還認識了您,羅切斯特先生。 您這樣將我驅(qū)逐,讓我痛苦萬分。 ——那你為什么要走呢? ——因為你的妻子。 ——我沒有妻子。 ——但你很快會有。 ——簡,你得留下來。 ——留下來當一個對你無足輕重的人嗎? 你當我是沒有感情的機器嗎? 難道就因為我一貧如洗 默默無聞 長相平庸,個子瘦小。我就沒有靈魂,沒有真心了嗎? 我的心靈跟你一樣豐富,我的心胸跟你一樣充實。 要是上帝賜予我一點姿色和充足的財富。 我本可以讓你對我不能自拔。 就像現(xiàn)在我對你一樣。 我現(xiàn)在不是以血肉之軀和你說話。 而是我的靈魂同你的靈魂在對話。 就仿佛我們兩人穿過墳?zāi)梗驹谏系勰_下,彼此平等。 本該如此 ——本該如此 ——我是一個有獨立意志的自由人。 現(xiàn)在我自愿離開你。 ——那就用你的意志來決定自己的命運吧。 我給你我的手,我的心。 簡。 我希望你與我共度余生。 你是與我相等又相像的另一半。 你愿意嫁給我嗎? ——你在嘲笑我嗎? ——你在懷疑我嗎? ——非常懷疑。 你的新娘可是英格拉姆小姐。 ——英格拉姆小姐嗎? 她才是沒有感情的機器。 是你,你才是世間罕有。 這么身無分文,默默無聞。 請讓我做你的丈夫吧! 今生只屬于我一人。 ——你想我做你的妻子嗎? ——我發(fā)誓。 ——你愛我嗎? ——我愛你。