希拉里之聲:希拉里退選演講(16)
來源:滬江聽寫酷
2011-09-17 22:25
曾經當過律師的希拉里講話鏗鏘有力,語音語調都相當標準。她的字字句句,都展現(xiàn)出嚴謹?shù)淖黠L和深遂的思想,抑揚頓挫的聲調則散發(fā)出巨大的能量和熱情,是大家練習口語發(fā)音的絕好材料。
本段選自2008年希拉里的退選演講,此次退選演講絲毫不遜于任何熱情洋溢的競選演講。
她的豁達、坦誠、堅強、智慧和個人魅力,贏得陣陣掌聲,雖然選舉失敗,但離開得仍然如同一個勝者。
希拉里退選演講最勵志、最經典的幾段來啦~~
大家一定要關注最后幾期喔~~
hold住喔~~
人生太短,時光寶貴!??!
全文聽寫。
盡量聽寫,聽到多少寫多少,不可輕言放棄,多聽對一個單詞都是勝利!
聽寫完后注意查看譯文解析,并對照原文整體再體會一下本段喔~~
Hints:
Senator Obama
Congress
Bill
Chelsea
點我回顧上一期【希拉里之聲】退選總統(tǒng)演講(15)
本段選自2008年希拉里的退選演講,此次退選演講絲毫不遜于任何熱情洋溢的競選演講。
她的豁達、坦誠、堅強、智慧和個人魅力,贏得陣陣掌聲,雖然選舉失敗,但離開得仍然如同一個勝者。
希拉里退選演講最勵志、最經典的幾段來啦~~
大家一定要關注最后幾期喔~~
hold住喔~~
人生太短,時光寶貴!??!
全文聽寫。
盡量聽寫,聽到多少寫多少,不可輕言放棄,多聽對一個單詞都是勝利!
聽寫完后注意查看譯文解析,并對照原文整體再體會一下本段喔~~
Hints:
Senator Obama
Congress
Bill
Chelsea
點我回顧上一期【希拉里之聲】退選總統(tǒng)演講(15)
Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president. And I hope and pray that all of you will join me in that effort.
To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and leadership. To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way, I thank you and pledge my support to you. To my friends from every stage of my life, your love and ongoing commitment sustained me every single day. To my family, especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me, and I thank you for all you have done.
人生太短,時光寶貴,沉湎于過去可能發(fā)生的事情代價太高,因此我們不能那樣。我們必須為將來仍有可能實現(xiàn)的事情共同奮斗。正因為如此,我將盡全力來確保參議員奧巴馬當選為下一任總統(tǒng),我也希望并懇請你們與我一起為之努力!
各位支持者和國會的同事們,州長和市長們,當選的官員們,你們無論順境逆境都與我站在一起,我感謝你們給予我的力量和指導。我們工會中的朋友們,我感謝你們一路上堅定的支持,我也發(fā)誓我會支持你們。我人生每個階段的朋友們,你們的愛和持續(xù)的奉獻讓我每一天繼續(xù)前進。我的家人,特別是比爾、切爾西還有我的母親,你們對我而言就是整個世界,感謝你們所付出的一切。