奧巴馬演講:紀(jì)念9.11(3/3)
來源:滬江聽寫酷
2011-09-14 13:22
內(nèi)容簡(jiǎn)介:奧巴馬9.10日演講,關(guān)于舉國(guó)紀(jì)念9.11事件。
更新時(shí)間:一周三期
聽寫形式:全文聽寫
Hints:
al Qaeda
Afghanistan
Middle East and North Africa
They wanted to draw us in to endless wars, sapping our strength and confidence as a nation. But even as we put relentless pressure on al Qaeda, we're ending the war in Iraq and beginning to bring our troops home from Afghanistan. Because after a hard decade of war, it is time for nation building here at home.
They wanted to deprive us of the unity that defines us as a people. But we will not succumb to division or suspicion. We are Americans, and we are stronger and safer when we stay true to the values, freedoms and diversity that make us unique among nations.
And they wanted to undermine our place in the world. But a decade later, we've shown that America doesn't hunker down and hide behind walls of mistrust. We've forged new partnerships with nations around the world to meet the global challenges that no nation can face alone. And across the Middle East and North Africa a new generation of citizens is showing that the future belongs to those that want to build, not destroy.
Ten years ago, ordinary Americans showed us the true meaning of courage when they rushed up those stairwells, into those flames, into that cockpit. In the decade since, a new generation has stepped forward to serve and keep us safe. In their memory, in their name, we will never waver. We will protect the country we love and pass it safer, stronger and more prosperous to the next generation.
他們想吸引我們的意志,弱化我們無窮無盡的戰(zhàn)爭(zhēng)力量和信心,作為一個(gè)民族。但即使我們把無情的壓力,在基地組織,我們結(jié)束在伊拉克的戰(zhàn)爭(zhēng),并開始讓我們的部隊(duì)返回家園從阿富汗。因?yàn)榻?jīng)過艱苦的十年的戰(zhàn)爭(zhēng),是國(guó)家建設(shè)在家里。
他們想剝奪我們的統(tǒng)一,界定我們作為一個(gè)民族。但我們不會(huì)屈服于分裂或猜疑。我們是美國(guó)人,我們更強(qiáng)大和更安全,當(dāng)我們保持本色的價(jià)值觀、自由和多樣性使我們獨(dú)特的在國(guó)家。
他們想要削弱我們?cè)谑澜缟系牡匚弧5鞘旰?我們已經(jīng)表明,美國(guó)不軟弱下來,躲在后面的墻壁的懷疑。我們已經(jīng)忘懷的新合作伙伴世界各國(guó)以滿足全球性挑戰(zhàn),沒有哪一個(gè)國(guó)家能面對(duì)孤獨(dú)。在中東和北非新一代的公民顯示,未來屬于那些想要建立,不要破壞。
十年前,普通美國(guó)人給我們勇氣的真正含義時(shí),他們沖了上來,這些樓梯間,那些火焰,駕駛艙。在十年后,新一代有上前服務(wù)和保護(hù)我們的安全。在他們的記憶,在他們的名字,我們永遠(yuǎn)不會(huì)動(dòng)搖。我們要保護(hù)我們所深愛的這個(gè)國(guó)家,通過更安全、更強(qiáng)、更繁榮的傳給下一代。
——譯文來自: jellvictor
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 奧巴馬
- 七年級(jí)上冊(cè)英語單詞表