大學英語精讀教材由上海外語教育出版社出版,是最早的大學英語經(jīng)典教材。

提示:
Chichester
Australia
Cape Horn
Southern Ocean
After resting in Sydney for a few weeks, Chichester set off once more in spite of his friends' attempts to dissuade him. The second half of his voyage was by far the more dangerous part, during which he sailed round the treacherous Cape Horn. On 29 January he left Australia. The next night, the blackest he had ever known, the sea became so rough that the boat almost turned over. Food, clothes, and broken glass were all mixed together. Fortunately, the damage to the boat was not too serious. Chichester calmly got into bed and went to sleep. When he woke up, the sea had become calm again. Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby, would be on an island 885 miles away. After succeeding in sailing round Cape Horn, Chichester sent the following radio message to London:" I feel as if I had wakened from a nightmare. Wild horses could not drag me down to Cape Horn and that sinister Southern Ocean again.
"在悉尼休息了幾周之后,他不顧朋友的多方勸阻,再次揚帆出航。這后半段航程更為艱險,在此期間,他繞過了險情四伏的合恩角。1月29日他駛離澳大利亞。第二天夜晚——這是他所經(jīng)歷過的最黑暗的一個夜晚——海面上波濤洶涌,小船幾乎被風浪掀翻。食物、衣服還有碎玻璃,全都混雜在一起了。幸好小船受到的損壞還不算太嚴重。奇切斯特鎮(zhèn)靜地鉆進被窩,睡著了。等他醒來時,大海又恢復了平靜。然而,他仍禁不住想到,要是果真有什么意外,他能借無線電聯(lián)系上的人,最近的也要在885英里以外的島上,除非附近哪兒有條輪船。 成功地繞過合恩角以后,奇切斯特便通過無線電給倫敦發(fā)去如下的電文:“我覺得好象剛從惡夢中醒來。就是野馬也休想再把我拖回到合恩角和那兇險莫測的南大洋去了。”