老爸老媽浪漫史:s01e20-2
來源:滬江聽寫酷
2011-09-06 10:36
【美劇觀看】點(diǎn)擊在線觀看老爸老媽浪漫史?
Marshall和Lily決定兩個(gè)月以后舉辦婚禮,時(shí)間很緊,Lily開始因?yàn)檫@個(gè)事情變得有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)……
<聽寫方式: 填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>
Hints:
not-having-a-girlfriend-ness.
Lily:I can't believe it.We got Van Smoot House.
Marshall:It is on. It is on! Like the former Soviet Republic of
Azerbaijan.
Robin:What?
Barney: You're a wonder.
Ted:Wow. You guys are getting married in two months.
Robin:How are you going to get everything done?
Lily:__1__ So listen up.Okay, Robin, you and Ted go to the florist.
Older Ted: __2__
Ted:Was it...
Robin: It was your girlfriend.You might want to call her back.
Lily:Or, actually, Robin,why don't you go to the florist?And, Ted, __3__
Barney:Wow, that was really awkward, Lil.And still.It's still really awkward right now.Hey, what about me? What's my job?What do I get to do?
Lily:Okay, your job is very simple.__4__
Barney:Lil, you know I can't promise that.
<友情提示>
若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D
【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫?
Division of labor.Everyone's got a job to do.
Robin had been mad at me since the night I slightly exaggerated my not-having-a-girlfriend-ness.
I could use your keen architectural eye on the invitations.
At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me.
Lily:我不敢相信,我們定到了Van Smoot公寓
Marshall:開始了,拉開序幕!就象前蘇聯(lián)共和國阿塞拜疆
Robin: 什么?
Barney: 你是個(gè)奇跡
Ted:你們兩個(gè)月內(nèi)就要舉行婚禮了
Robin:要怎么把一切辦妥?
Lily:分工,每個(gè)人都有任務(wù),聽好,Robin, 你和Ted去定花
Old Ted:Robin一直生我氣自從那晚我輕微的夸大了我"沒有女朋友"
Ted:那是...?
Robin:是你女朋友,你可能想給她回電
Lily:或者, 事實(shí)上,Robin, 你去聯(lián)系花商?然后, Ted我可以利用你建筑上敏銳的眼光...來整理邀請函
Barney:哇, 這真是尷尬啊, Lil,仍然,現(xiàn)在氣氛仍然很尷尬。嘿, 那我呢?我的工作是什么?我要做什么?
Lily:好吧, 你的工作很簡單。在婚禮上,不要和任何與我沾親的人睡覺
Barney:Lil, 你知道我不能保証這個(gè)