___1___. And you shouldn’t judge a species by its place of origin. So say ecologists in a commentary in the journal Nature. [Link to come.] They argue that conservationists should assess organisms based on their impact on the local environment, rather than simply whether they’re native.

When you hear the phrase “non-native species” you no doubt ___2___ an image of an invasive animal or plant that’s pushing out the native species and ___3___ the local ecology—like zebra mussels in the Great Lakes or cane toads in Australia. But Mark Davis of Macalaster College in Minnesota and his colleagues see things differently. They say that being indigenous doesn’t grant a species special rights to inhabit an ecosystem. Or mean that its presence is good for the environment. The insect currently thought to kill more trees than any other in America is the native mountain pine beetle. And many invaders actually boost biodiversity, not ___4___ it.

As climate change and urbanization continue to reshape the ecological landscape, more species will leave their homelands—making the distinction between resident and alien ___5___. So, ask not where a species comes from. But whether it belongs.
【視聽版科學(xué)小組榮譽(yù)出品】
You shouldn't judge a book by its cover. conjure up wreaking havoc on decimate a moot point
以貌取人不可,以“源”取“物”不當(dāng)?!蹲匀弧冯s志中刊載的某篇評(píng)論中生態(tài)學(xué)家如是說。他們認(rèn)為自然保護(hù)主義者們應(yīng)當(dāng)從外來物種對(duì)當(dāng)?shù)丨h(huán)境的影響來考慮,而非單純從是否是當(dāng)?shù)匚锓N這一角度進(jìn)行評(píng)估。 一聽到“非本地物種”,人們的第一反應(yīng)肯定是某種對(duì)本地物種及生態(tài)環(huán)境造成威脅的外來動(dòng)植物——比如五大湖中斑馬貽貝的以及澳大利亞的甘蔗蟾蜍。但來自明尼蘇達(dá)州馬卡萊斯特學(xué)院的馬克戴維斯和他的同事們并不這么認(rèn)為。他們的觀點(diǎn)是,當(dāng)?shù)匚锓N并沒有什么特權(quán),而且它們的存在也并不一定對(duì)當(dāng)?shù)丨h(huán)境有利。美國(guó)境內(nèi)對(duì)樹木破壞最大的不是外來物種,就是當(dāng)?shù)氐纳剿杉紫x。而很大一部分的“外來物種”事實(shí)上豐富了生物多樣性,而并非起到破壞作用。 氣候變化以及城市化時(shí)刻影響著生態(tài)景觀,未來會(huì)有更多的物種離開本土——這使得區(qū)分當(dāng)?shù)匚锓N和外來物種難上加難。所以嘛,不要問“物”從哪里來,適不適合當(dāng)?shù)丨h(huán)境才是關(guān)鍵~