一個(gè)Parkinson的父親拒絕可能使他自己病愈的開(kāi)顱手術(shù)。他女兒請(qǐng)Meredith幫忙說(shuō)服父親。父親固執(zhí)地認(rèn)為“This is my life.”Meredith告訴他,“This is also her life.”父親同意了手術(shù),因?yàn)樗缾?ài)他的女兒希望兩個(gè)月后自己的婚禮上,那個(gè)牽著自己手,把自己交給新郎的人是自己的父親,而不是叔叔。

這一集的音頻聲音比較小。

Ms. Levangie: Dad, you're being unreasonable. ____1____.

Mr. Levangie: ____2____. You want me to let them cut up my brain while I'm lying her awake, for what?

Ms. Levangie: Dad!

Mr. Levangie: I'll be at your wedding. I will sit in the back. Your uncle will walk you down the aisle. I know it's not perfect, but it's life. Life is messy sometimes.

Ms. Levangie: I know that.

Mr. Levangie: (To Meredith) If she knows, then what the hell are we still talking for, huh? ____3____?

Meredith: ____4____. And you have a chance to get better here. ____5____.
The doctors are only trying to help you It's my damn life, and it's my damn brain Why in hell can't she drop it It is your life, but it's her life too And all she's asking you to do is try
爸爸,你這是不講道理,醫(yī)生們只是想幫助你 這就是我的見(jiàn)鬼的生活,見(jiàn)鬼的大腦,你希望在我還醒著躺在那兒的時(shí)候讓他們把我的腦子切了,為什么? 爸爸! 我會(huì)出席你的婚禮的,我會(huì)坐在后面,你叔叔會(huì)領(lǐng)你走過(guò)紅地毯的。我知道這樣不夠完美,但這就是生活。有時(shí)生活很混亂 我理解 如果她知道...那么,該死的我們還在這兒談?wù)撌裁?,哈?該死的,為什么她就不能放棄? 這是你的人生,但也是她的人生。同時(shí)你有機(jī)會(huì)在這里得到一個(gè)更好的。她所希望你做的只是嘗試 aisle ?[ail] n.過(guò)道,通道 ——譯文來(lái)自: biandangezi