據(jù)《東方早報》報道,12月5日,全程在浦東行駛的785路選擇了兩輛公交車試點增加滬語報站,這是上海首次在公交車的電子報站中增加滬語內(nèi)容。雖然試點只有一天,但乘客反響較好,不過同時也收到了一些外地乘客的反對意見。

785路所屬的上南公交公司表示,將對試點中的滬語報站版本再進行調(diào)整、改進,使其滬語發(fā)音更標準、規(guī)范,并盡快在785路全線開始試點。

市交通港口局有關(guān)人士昨日對此表示,785路只是首批3條試點增加滬語報站的公交線路之一,位于浦西的11路、位于松江的松江24路也將試點增加滬語電子報站。之所以開展這一試點,主要是因為部分年紀較大的乘客反映,聽不懂普通話報站,希望增加上海話報站?!拔覀円蚕Mㄟ^此次試點,聽聽各方反映,看看實際效果,根據(jù)試點情況再考慮是否推廣?!钡薪煌ǜ劭诰诌@位人士稱,要在全市推廣難度較大。

據(jù)了解,根據(jù)主管部門要求,公交車報站需要使用普通話和英語進行雙語報站,但對于是否可以增加滬語報站,目前并沒有強制性規(guī)定。

(本文新聞來源于《東方早報》)

滬江小編:用方言在公共交通工具上報站其實并不是上海的創(chuàng)舉,在廣州和香港地區(qū)也有使用方言報站,而且香港在地鐵上也推廣了此舉。不過,這一政策到底能不能執(zhí)行下去,對于推廣保護方言有沒有作用,還有待專家、乘客和時間的檢驗。

報站:station reporting

中英文電子報站系統(tǒng):bilingual electronic stop reporting system

請準備下車:please get ready to alight/exit

滬語/上海話:Shanghainese

Eg:I was surprised to hear that even names are pronounced differently in Shanghainese.
我很詫異,就連名字上海話和普通話的發(fā)音都是不一樣的。

普通話:Mandarin

Eg:"In 20 years, it won't be [English or] German that you need to learn to be an effective leader , but Mandarin, " he says.
“20年后,要成為一名有效的領(lǐng)導(dǎo)者,你要學(xué)的將不是(英語或)德語,而是中國的普通話,”他表示。

試點:pilot project

Eg:In principle , experimental opening areas and pilot projects permitted by the State should be launched simultaneously in central and western regions.
國家允許開展試點的開放領(lǐng)域和試點項目,原則上應(yīng)在中西部地區(qū)同時進行。

強制性規(guī)定:mandatory requirement/regulation

Eg:In France, food ingredients is a mandatory requirement.
在法國,食品的成分說明是強制性規(guī)定的。