詞匯典故:[俚]冷靜下來仔細(xì)籌劃
Hints:
James Rogers
Mister Rogers
Manchester Guardian
校稿 maya86
翻譯 藍(lán)色三葉草
組長(zhǎng) jilang
Word expert James Rogers says the expression was common by the late 1970s. Mister Rogers says the Manchester Guardian newspaper used it in 1978. The newspaper said a reform policy required that the British government get its act together. Now, this expression is heard often when officials of a comp…
詞匯專家詹姆斯·羅杰斯說該表達(dá)方式在20世紀(jì)70年代后期相當(dāng)常見。羅杰斯說《曼徹斯特衛(wèi)報(bào)》曾在1987年使用過這個(gè)短語,該報(bào)稱英國(guó)政府應(yīng)當(dāng)“有條不紊地”實(shí)行一項(xiàng)改革政策。 如今,這種表達(dá)方式經(jīng)常在公司官員會(huì)面時(shí)聽到。一家公司甚至將其年度報(bào)告命名為“讓我們有條不紊”。 這名日本游客還對(duì)美國(guó)商人的另一種專用表達(dá)感…