《哈利波特與魔法石》06
來源:滬江聽寫酷
2011-04-25 13:00
《哈利·波特與魔法石》(Harry Potter and the Philosopher's Stone),是英國女作家J.K.羅琳的《哈利·波特》系列小說的第一部。本系列音頻分段選取《哈利·波特與魔法石》的英語原版朗讀。朗讀者使用的是純正的英音,喜歡英音的大家都來練習看看吧!
Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor. If he hadn't, he might have found it harder to concentrate on drills that morning. He didn't see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did; they pointed and gazed open-mouthed as owl after owl sped overhead. Most of them had never seen an owl even at nighttime.
Mr. Dursley, however, had a perfectly normal, owl-free morning. He yelled at five different people. He made several important telephone calls and shouted a bit more. He was in a very good mood until lunchtime, when he thought he'd stretch his legs and walk across the road to buy himself a bun from the baker's opposite.
He'd forgotten all about the people in cloaks until he passed a group of them next to the baker's. He eyed them angrily as he passed. He didn't know why, but they made him uneasy. This lot were whispering excitedly, too, and he couldn't see a single collecting tin. It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.
杜斯利先生喜歡在他九樓的辦公室里背靠著墻坐著。如果不這樣做的話,他會覺得整個上午都無法集中精神做事。他從來沒在大白天見過貓頭鷹飛過,但是有人在街上看到了。他們回頭指著,目瞪口呆地看著一只接一只的貓頭鷹從頭頂飛過。
還好,杜斯利先生那天早上沒見著一只貓頭鷹,一切都很正常。他沖五個不同的人發(fā)了脾氣。他打了幾個重要的電話并在電話里嚷了一通。直到午飯時他的心情都還不錯,那時他想到自己應(yīng)該活動活動筋骨了,于是走到面包店給自己買了一個面包圈。
他幾乎都快忘掉那些穿著被風的人了。但是當他走過面包店隔壁時,那群人又出現(xiàn)了。杜斯利先生生氣地瞪了他們一眼。他不知道為什么自己要這樣做,可能是那群人讓他覺得不妥。那群人還在低聲興奮地談話,可是這次杜斯利先生沒再看到一只募款箱。在他拿著面包往回走又經(jīng)過他們時,他依稀聽到一些他們談話的內(nèi)容。
- 相關(guān)熱點:
- 電影世界
- 名師教你你速成英美音
- 美劇天天秀