萬物簡(jiǎn)史:PART II CH 6勢(shì)不兩立的科學(xué)(1)
來源:滬江聽寫酷
2011-10-24 07:00
今天起,石頭要和大家一起閱讀Chapter6,首先帶給大家的故事是關(guān)于一位美國(guó)解剖學(xué)大師忽視了一段股骨化石而錯(cuò)失發(fā)現(xiàn)恐龍的良機(jī)~~~
?《萬物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
450)=450">
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號(hào)。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點(diǎn):?jiǎn)卧~拼寫,時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長(zhǎng)難句(請(qǐng)邊聽邊用符號(hào)先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語句,最后校對(duì),不要逐字逐句聽寫)
450)=450">
Hints:
Wistar
cautious
uninspired
whopper
450)=450">
6 SCIENCE RED IN TOOTH AND CLAW
IN 1787, SOMEONE in New Jersey—[-1-]—found an [-2-] thighbone sticking out of a stream bank at a place called Woodbury Creek. The bone clearly didn't belong to any species of creature still alive, certainly not in New Jersey. [-3-] , it is thought to have belonged to a hadrosaur, a large duck-billed dinosaur. At the time, dinosaurs were unknown.
The bone was sent to Dr. Caspar Wistar, the nation's [-4-] anatomist, who described it at a meeting of the American Philosophical Society in Philadelphia that autumn. [---5---] He thus missed the chance, [-6-], to be the discoverer of dinosaurs. Indeed, the bone [-7-] so little interest that it was put in a storeroom and eventually disappeared [-8-] . So the first dinosaur bone ever found was also the first to be lost.
450)=450">
?《萬物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
450)=450">
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號(hào)。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點(diǎn):?jiǎn)卧~拼寫,時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長(zhǎng)難句(請(qǐng)邊聽邊用符號(hào)先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語句,最后校對(duì),不要逐字逐句聽寫)
450)=450">
Hints:
Wistar
cautious
uninspired
whopper
450)=450">
6 SCIENCE RED IN TOOTH AND CLAW
IN 1787, SOMEONE in New Jersey—[-1-]—found an [-2-] thighbone sticking out of a stream bank at a place called Woodbury Creek. The bone clearly didn't belong to any species of creature still alive, certainly not in New Jersey. [-3-] , it is thought to have belonged to a hadrosaur, a large duck-billed dinosaur. At the time, dinosaurs were unknown.
The bone was sent to Dr. Caspar Wistar, the nation's [-4-] anatomist, who described it at a meeting of the American Philosophical Society in Philadelphia that autumn. [---5---] He thus missed the chance, [-6-], to be the discoverer of dinosaurs. Indeed, the bone [-7-] so little interest that it was put in a storeroom and eventually disappeared [-8-] . So the first dinosaur bone ever found was also the first to be lost.
450)=450">
exactly who now seems to be forgotten
enormous
From what little is known now
leading
Unfortunately, Wistar failed completely to recognize the bone's significance and merely made a few cautious and uninspired remarks to the effect that it was indeed a whopper.
half a century ahead of anyone else
excited
altogether
第六章 勢(shì)不兩立的科學(xué)
1787年,新澤西州有個(gè)人--到底是誰,如今似乎已被忘卻--在伍德伯里溪發(fā)現(xiàn)一根巨大的大腿骨戳出一處岸邊。那根骨頭顯然不屬于尚存的任何物種,也肯定不是新澤西州的。根據(jù)現(xiàn)在掌握的一點(diǎn)情況,人們認(rèn)為它屬于一只鴨嘴龍,那是一種長(zhǎng)著鴨嘴的大恐龍。當(dāng)時(shí),人們還沒有聽說過恐龍。
骨頭被送交給當(dāng)時(shí)美國(guó)最杰出的解剖學(xué)家卡斯帕?威斯塔博士。同年秋天,他在費(fèi)城召開的美國(guó)哲學(xué)學(xué)會(huì)的一次會(huì)議上作了描述。威斯塔沒有完全認(rèn)識(shí)到這根骨頭的重要意義,只是小心翼翼地講了幾句不痛不癢的話,大意是,它真是個(gè)龐然大物。他就這樣錯(cuò)過了先于別人半個(gè)世紀(jì)發(fā)現(xiàn)恐龍的機(jī)會(huì)。實(shí)際上,這根骨頭沒有引起多大興趣,后來被放在貯藏室里,最后徹底不見了。因此,歷史上第一根被發(fā)現(xiàn)的恐龍骨頭,也是第一根被丟失的恐龍骨頭。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 名詞測(cè)試練習(xí)題