詼諧的語言,生動的內(nèi)容一分鐘快速掌握科技最新動態(tài)
>>>本期節(jié)目音頻下載<<<
Upright and Hairless Make Better Long-Distance Hunters
“Stand up straight! And do something about that hair!” Annoying? Sure. But such parental advice may have made humans what we are today. Because our
upright stance, and relative lack of hair, may have enabled our human
ancestors to run far and fast enough to capture their prey. So say scientists in the Journal of Human Evolution. [Graeme D. Ruxton and David M Wilkinson, "
Thermoregulation and endurance running in extinct
hominins: Wheeler’s models revisited"]
“站站好!你那頭發(fā)該修理修理了!”聽著反感么?必須的。但也許正是這樣的嘮叨成就了今天的人類。人類的站立姿態(tài)以及長度適宜的頭發(fā)有利于人類祖先跑得夠遠夠快來獵食。科學(xué)家們在《人類進化雜志》上發(fā)表了這一觀點。
The idea that standing on two legs and shedding all that body hair might have helped early humans keep cool on the African
savanna was first trotted out in the late 1980s. But those early models had our ancestors standing still in a gentle breeze. Scientists simply didn’t have the
computational power to assess what might happen when those early humans had to up and chase down a meal.
站立姿態(tài)以及體毛的去除有助于生活在非洲熱帶草原的早期人類防暑降溫,這一觀點早在20世紀80年代末就提出來了。但早期對人類祖先的研究仍很模糊,科學(xué)家無法測算出早期人類在追捕獵物的過程中會發(fā)生什么。
The new model takes into account how hot a human would get running long and hard enough to outlast an animal
galloping in the midday sun. And it shows that a hominin would have to have been as
energetically efficient, and as hairless and sweaty, as we are today to avoid overheating. Homo erectus could probably have gone the distance, the scientists say. But Australopithicus probably didn’t have the legs.
新模型將正午烈日下,人類在漫長艱辛追捕獵物的過程中會產(chǎn)生多少熱量。結(jié)果顯示,未免過熱,祖先們的精力、毛發(fā)、汗液都和我們現(xiàn)在一樣。科學(xué)家說,直立人應(yīng)該已經(jīng)走得夠遠了,但南猿恐怕就沒那個福分咯~
聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。