要想托福沖過100分,最好作文可以沖過25分。當你想沖過作文25分的時候,你會發(fā)現(xiàn),神馬模板,神馬長難句,神馬金句,全都弱爆了!之所以這么說是因為很多考友都會發(fā)現(xiàn),自己總是在一篇一篇不停地寫,買了各種各樣的參考書,不管是高分作文,亦或者是滿座作文,當然還有可能是10天突破。到最后都不能給自己的作文分數(shù)帶來絲毫變化。之所以如此,原因很簡單,就是因為單純的看作文或者單純的寫作文,其實就是給自己畫了一個圓圈,然后自己再不停地繞著這個圓圈,一圈又一圈的原地踏步。

其實作文如果想提高分數(shù),絕大多數(shù)人該是分為2個階段的,第一個階段應(yīng)該是改錯,第二個階段應(yīng)該是提升。

改錯是因為,其實很多中國的考友在一開始的時候,是充滿的各種各樣語法的錯誤的。當然,最為常見的錯誤還是主謂搭配不一致、自己憑空造詞,以及中式思維。

比如說如下一段:Obviously, it was an usual phenomenon spread all over the world. This phenomenon isn’t a good trend to society and country. It can lead to people losing their personalities.

這里面3句話,其實是一個完整的統(tǒng)一體,意思本身是非常連貫的,但是作者在寫的時候,由于英語實力不夠,因此把本句話寫得支離破碎。

首先usual就很少用來修飾phenomenon,因此這里該把usual改為common。然后phenomenon的不定冠詞該是a而不是an,因此又錯一處。然后spread本身應(yīng)該是一個伴隨關(guān)系,因此要寫的話也該是spreading。但是,中國學生總是喜歡寫大而無當?shù)臇|西,因此這里不如把 spread all over the world直接刪掉。

第二句,就是典型中式英語的體現(xiàn),isn’t a good trend to society and country,翻譯過來是“對社會和國家來說不是一個很好的趨勢”,但是其實在這里trend趨勢這個詞完全沒有必要,因為英文里trend這個詞很少單獨出現(xiàn),出現(xiàn)的時候也多是 but we can already spot more than a dozen new fall trends,這樣與另外一個詞合起來構(gòu)成一個完整的意思,因此這里不如刪掉。

第三句,lead to people losing從語法上來說,就是錯的,應(yīng)該是lead somebody to do something.

而且,這3個句子其實內(nèi)部邏輯連接非常的緊密,因此,在盡量少修改原文的前提下,可以修改為:Obviously, it is a common phenomenon that leads people to lose their personalities, so it is not good for societies and countries.

這就是一個很典型的修改句子的過程,不經(jīng)過這個過程,這個過程就像是一個打地基的過程,如果沒有的話,再向上提升就非常得困難。

第二個過程,就是提升的過程,其實哪怕作文里所有的內(nèi)容都沒有語法錯誤,但我們最多也就是23分的標準。要想繼續(xù)提升,就要讓自己寫的地道。這個我們可以看一段連載的《無老師作文巨講堂》片段:

優(yōu)秀范例的最后一句話“But it does not mean that recreational facilities take the second place. ”首先,“But it does not mean that”這個表達方法“這并不意味著”專門用來表示否定,中國考生就很少會用到,這個是該記在本子上的。然后的“take the second place”。地道!十分的地道!直譯過來是“占據(jù)了第二的位置”,不過真正的意思是“沒那么重要”,但是將“But it does not mean that”和“take the second place”連起來用,就表示“這并不意味著XXXX不重要”,也就是肯定了XXXX的重要性!這個表達方法無老師強烈建議各位考友們學過去!一定是令人眼前一亮的表達!

可以說現(xiàn)在可以買到的所有的作文書都是停留在簡單的文章結(jié)構(gòu)、單詞替換和句型積累上,但這對于托福作文本身來說,是遠遠不夠的。只有針對自己的問題對癥下藥,才是王道。