【讀書筆記】《沉思錄》卷四:任何行為都不要無(wú)目的的做出03
?
?本書簡(jiǎn)介:
《沉思錄》是古羅馬皇帝奧勒留寫給自己的書,內(nèi)容大部分是他在鞍馬勞頓中寫成的。作品來(lái)自?shī)W勒留對(duì)身羈宮廷的自己和自己所處混亂世界的感受,追求一種冷靜而達(dá)觀的生活。這部著作是斯多葛學(xué)派的一個(gè)里程碑,亦是溫總理放在枕邊,讀了不下百遍的書。
本書原文由古希臘文而作,英文版選擇比較權(quán)威的George Long的版本,中文版選擇何懷宏的版本作參考。筆記中的英文釋義摘自《牛津高階英漢雙解詞典》
?作者簡(jiǎn)介:
馬可?奧勒留(Marcus Aurelius,公元121—180年),著名的“帝王哲學(xué)家”,古羅馬帝國(guó)皇帝,在希臘文學(xué)和拉丁文學(xué)、修辭、哲學(xué)、法律、繪畫方面受過(guò)很好的教育,晚期斯多葛學(xué)派代表人物之一。奧勒留也許是西方歷史上唯一的一位哲學(xué)家皇帝。他是一個(gè)比他的帝國(guó)更加完美的人,他的勤奮工作最終并沒(méi)有能夠挽救古羅馬,但是他的《沉思錄》卻成為西方歷史上的偉大名著。
卷四:任何行為都不要無(wú)目的的做出03
?小編語(yǔ):第四卷,繼續(xù)我們的沉思之旅~
4.5?This then remains: Remember to retire into this little territory of thy own, and above all do not distract or strain thyself, but be free, and look at things as a man, as a human being, as a citizen, as a mortal. But among the things readiest to thy hand to which thou shalt turn, let there be these, which are two. One is that things do not touch the soul, for they are external and remain immovable; but our perturbations come only from the opinion which is within. The other is that all these things, which thou seest, change immediately and will no longer be; and constantly bear in mind how many of these changes thou hast already witnessed. The universe is transformation: life is opinion.
?Notes:
immovable [adj]
? ? ? 1.?that cannot be moved
? ? ? 2.?impossible to change or persuade
perturbation [n]
? ? ? 1.?the state of feeling anxious about something that has happened
? ? ? 2. a small change in the quality, behaviour or movement of something
4.6?Death is such as generation is, a mystery of nature; a composition out of the same elements, and a decomposition into the same; and altogether not a thing of which any man should be ashamed, for it is not contrary to the nature of a reasonable animal, and not contrary to the reason of our constitution.
?看了筆記注釋之后,先嘗試自己翻譯一下吧,參考譯文見(jiàn)下:
中文翻譯:
4.5?那么仍舊把這牢記在心:記住退入你自身的小小疆域,尤其不要使你分心或緊張,而是保持自由,像一個(gè)人,一個(gè)人的存在,一個(gè)公民,一個(gè)有死者一樣去看待事物。在你手邊你容易碰到并注意的事物,讓它們存在吧,那無(wú)非是這兩種事物:一種是不接觸心靈的事物,它們是外在的,不可改變的,但我們的煩僅來(lái)自內(nèi)心的意見(jiàn);另一種是所有這些事物,你看到它們是很快改變和消失的;始終牢記你已經(jīng)目擊過(guò)多少這樣的變化。宇宙是流變,生活是意見(jiàn)。
4.6?死亡像生殖一樣是自然的一個(gè)秘密,是同一些元素的組合與分解,而全然不是人應(yīng)當(dāng)羞愧的事情,因?yàn)樗⒉贿`反一個(gè)理性動(dòng)物的本性,不違反我們的結(jié)構(gòu)之理。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英文小說(shuō)名著
- 滬江讀書頻道
- 看原版童書學(xué)英語(yǔ)