【CRI】能變色的衣服(有聲)
?
體溫的上升是生病的一個(gè)重要指標(biāo),而監(jiān)測(cè)嬰兒的體溫有時(shí)候會(huì)比較麻煩,他們太嬌嫩了.不過英國(guó)的一家公司開發(fā)出了一種衣服,可以通過顏色的變化來(lái)顯示孩子體溫的升高.
The idea is very simple. As soon as the baby's temperature rises above a threshold the suit starts to change color, a bit like a traffic light system.
It was developed by a company which specializes in protective clothing. Sales director Bhanu Patel of BabySafeBabyWear says the temperature sensor is not in the fabric, but actually inside the ink in the garment.
"The temperature that we calibrate that ink is around normal body temperature, which is 36.5, or 37 degrees centigrade. Soon as the wearer of the garment the body temperature rises above that temperature, then the color of the garment of the baby safe sleep suit will start changing color to white."
BabySafeBabyWear says the suit is not a replacement for medical attention. Patel insists there is no room for mistakes.
"Each time we do a print run of this fabric, before we can actually make (them) into garments, we have to send it away for independent testing to ensure it's changing at the temperature we say it's changing."
Temperatures are not just a problem indoors. Doctors are urging parents not to risk burning their child's fragile young skin in sunlight.
Patel says next year the company will launch baby clothes which act like a sun gauge for babies.
"There will be flowers on the garment, or a pattern and each one will more or less illuminate each time the ultraviolet sun gets too strong and for example we start from one to five. When it gets to five, it's too dangerous. You have to cool the baby, or take it away from sunlight."
That's how technology can make a parent's job easier.
For CRI, I am Li Dong.
聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng) 站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 豪斯醫(yī)生