如何應(yīng)對欺負(fù)你的人
If you're someone who aspires to something beyond the ordinary, you must have figured out by now that there will always be those who are
jealous or
resentful of your success.
如果你想不走尋常路,做出些非凡的成就,那你就要明白總有那么一些人會(huì)對你的成就心生嫉妒與怨恨。
It doesn't matter that you've worked long and hard to get where you are, nor that you've made great
sacrifices in achieving your goals. The "haters" will always find a reason to criticize and even
condemn you.
無論你工作有多努力,或者你做出了多大的犧牲才獲得了現(xiàn)在的成就,那些“恨你的人”總能找到理由來批評你,甚至詆毀你。
They're
spiteful people who
begrudge you the pride you have in yourself and the recognition you're receiving from others. They can't stand it that you're happy,
fulfilled and achieving your goals.
對你心生不滿的人看不慣你對自我的肯定,也見不得你得到別人的認(rèn)可。他們無法忍受你的快樂、滿足和成功。
These hateful individuals are unwilling to do the work that you've done; they rarely make the same kinds of sacrifices or put in the long, hard hours. They
resent your success but are too lazy or spoiled to invest real time or energy in the pursuit of their own goals.
這些嫉恨你的人不愿意去做你所做過的事,不愿意同你一樣做出犧牲,也不愿意花時(shí)間心血去工作,他們只是嫉妒你的成功,卻永遠(yuǎn)懶得去花時(shí)間和力氣去完成自己的目標(biāo)。
It's true that we aren't always going to succeed in our ventures, even if we put in the time and effort. Results are never guaranteed and life has a way of throwing?
curve balls?at us.
誠然,有時(shí)候即使我們付出了時(shí)間和努力,也未必能成功。誰也不能保證生活會(huì)是一帆風(fēng)順的,有時(shí),它也會(huì)跟你打個(gè)擦邊球。
I loved it when Tina Fey went up to collect her Golden Globe and held it high, saying, "This is for all the haters!" She's a good example of a talented, hard-working and successful person who's received an
inordinate amount of negative press. Ms. Fey may be
besieged by haters but she refuses to let them
get to her.
我喜歡蒂娜??-菲在金球獎(jiǎng)?lì)I(lǐng)獎(jiǎng)時(shí)說過的話,她把獎(jiǎng)杯高高舉起,說道,“感謝那些討厭我的人!”蒂娜就是富有天賦、工作努力而且獲得成功的好例子,同時(shí),她也收到了無數(shù)負(fù)面抨擊,但她從未讓這些流言蜚語影響到自己。
The thing you need to know about these haters is that the only reason they behave this way is that you have something they want but they aren't willing to work for it.
你只要記?。哼@些嫉恨你的人,他們討厭你的唯一理由就是他們想得到你所得到的,卻不愿意付出你所付出的。
The haters are
convinced that you've been lucky or that you've had some unfair advantage but the truth is that your success is born of your
untiring efforts, and it's these efforts that have brought about your "luck."
討厭你的人總覺得你只不過是運(yùn)氣好而已,或者你走了后門,但事實(shí)是,你是通過自己的不懈努力才做出了成績,這些努力才是你的“好運(yùn)”所在。
The best way to deal with haters is what I call the "
one-two punch." First, don't let them
phase you. Be happy about your success and proud of your
accomplishments. Let in the approval and the recognition from affirming, supportive people and never doubt that you
deserve all this. The haters are angry, jealous people. What they think or say is ultimately meaningless.
對付嫉恨你的人的最好辦法就是下面這套“組合拳”。第一,別讓他們影響到你。盡情地為自己取得的成功而感到高興和自豪吧,和那些欣賞你、贊美你、支持你的人在一起,不要懷疑,這些是你應(yīng)得的。討厭你的人都是善妒易怒的人,別去管他們說了什么,無論他們說什么,都不重要。
Next, the more the haters
harass you, the more you should be
motivated to succeed. They want to
undermine you but your response should be to work that much harder in order to increase your level of success.
第二,那些人越是欺負(fù)你、騷擾你,你就越要積極地去獲得成功。對付那些貶損你的招數(shù),你的回應(yīng)就是更加努力工作,取得更大的成就。
When your reaction to their
hostility has inspired you to achieve further success, you've transformed the haters' negativity into fuel for your creative fires. Not only can they not hurt you but they've
inadvertently spurred you on to even greater heights.
你對待敵意的方式會(huì)激勵(lì)你取得更大的成就,到時(shí),嫉恨者的惡言惡語就會(huì)轉(zhuǎn)變成熊熊烈火幫助你創(chuàng)造出更大的輝煌。這些欺負(fù)你的人再也傷不了你,反而會(huì)鞭策你更上一層樓。
(小編注:Tina Fey原名Elizabeth Stamatina,Tina Fey是她的昵稱。她是一位贏得艾美獎(jiǎng)和金球獎(jiǎng)的編劇,笑星和演員。Fey制作,編寫并出演了電視節(jié)目《我為喜劇狂》,這是一部以她在綜合娛樂節(jié)目《周六夜直播》中經(jīng)歷為藍(lán)本制作的情景喜劇。)