10月24日,蘋果教父喬布斯本人唯一授權(quán)的傳記《喬布斯傳》在全國同步開賣。本文是書中喬布斯給妻子訣別信的片段,引自李開復(fù)的微博。
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.
二十年前我們不太熟,只是跟著感覺,你把我迷住了。我們?cè)诎⑼吣峤Y(jié)婚那天,天上飄著雪。這么多年過去,我們有了孩子,經(jīng)歷過好日子、艱難的日子,但從來都沒有過不好的日子。我們的愛長長久久與日俱增。我們一起經(jīng)歷了這么多,現(xiàn)在,我們又回到了二十年前開始的地方——只是變老了,也更明事理了——皺紋在我們的臉上心上都留下了痕跡?,F(xiàn)在,我們感受到了生活中如此多的歡樂、痛苦、秘密和神奇,我們?nèi)匀辉谝黄?。我?duì)你的愛從未少過一分。
美句賞析:
Swept me off my feet
讓我神魂顛倒
sweep off:overwhelm emotionally
例:Sunday Mr. Right will come along and sweep off your feet.
星期日,你的心上人就會(huì)使你神魂顛倒。
Good times, hard times, but never bad times.
不管順利還是艱難,都是美好的時(shí)光。
With wrinkles on our faces and hearts.
臉上有了皺紋,心也變老了。
My feet have never returned to the ground.
我從未停止過對(duì)你的愛。(和首句You swept me off my feet呼應(yīng)。)